<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1972. Carta familiar trocada entre irmãos. De Coimbra (concelho) para [Angola]. FLY0035</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="AG">Ana Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="dataBaseDesignAndProgramming">
                    <name id="TS">Tiago Sá</name>,
                    <name id="JPF">José Pedro Ferreira</name>,
                    <name id="AK">Ângela Kajita</name>
                </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="webDesignAndProgramming"><name id="RPC">Rui Pedro Chaves</name>, 
                        <name id="JS">João Salavisa</name>,
                        <name id="FMG">Francisco Miguel Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2011">2011</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2011, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="CD25A">Centro de Documentação 25 de Abril</institution>
                        <repository>N.A.</repository>
                        <collection>Coleção Particular</collection>
                        <idno>FLY0035, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2273" id="CDD2273">CDD2273</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2238">CDD2238</addressee>                        
                        <placeLet attested="yes">Coimbra (concelho)</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1972.07.18
                            <date value="1972"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>aerograma</type>
                        <support>
                            <p>aerograma</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">286</height><width units="mm">174</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="type"></class>
                         <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">Guerra Colonial</class>
                        <class n="sociologySource">serviço militar, condições económicas, alimentação</class>
                        <p>O autor escreve ao irmão sobre alimentação e diz-lhe que vai enviar o dinheiro que lhe tinha prometido.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY0025</p>,<p>FLY0026</p>, <p>FLY0027</p>, <p>FLY0028</p>, <p>FLY0029</p>, <p>FLY0030</p>, <p>FLY0031</p>,<p>FLY0033</p>, <p>FLY0039</p>, <p>FLY0040</p>, <p>FLY0041</p>, <p>FLY0042</p>, <p>FLY0043</p>, <p>FLY0044</p>, <p>FLY1188</p>, <p>FLY1189</p>, <p>FLY1190</p>, <p>FLY1191</p>, <p>FLY1192</p>, <p>FLY1193</p>, <p>FLY1194</p>, <p>FLY1195</p>, <p>FLY1196</p>, <p>FLY1197</p>, <p>FLY1200</p>, <p>FLY1201</p>, <p>FLY1202</p>, <p>FLY1203</p>, <p>FLY1204</p>, <p>FLY1205</p>, <p>FLY1206</p>, <p>FLY1207</p>, <p>FLY1208</p>, <p>FLY1209</p>, <p>FLY1210</p>, <p>FLY1211</p>, <p>FLY1232</p>, <p>FLY1233</p>, <p>FLY1234</p>, <p>FLY1235</p>, <p>FLY1236</p>, <p>FLY1237</p>, <p>FLY1238</p>, <p>FLY1239</p>, <p>FLY1240</p>, <p>FLY1241</p>, <p>FLY1242</p>, <p>FLY1243</p> <p>FLY1201</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>     
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY0035_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY0035_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context"><p>guerra colonial</p></note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de linha para facilitar operações de busca automática. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar pela letra [L] e as de outros dados pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido..</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>maio de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Ana Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>abril de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY0035">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Sr</abbr></addrLine>
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>1 Cabo <abbr>Nº</abbr> [D]</addrLine>                   
                    <addrLine>SPM [D]</addrLine>                 
                </address>
                <address  type="sender">
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>[L]</addrLine>                    
                    <addrLine>Coimbra</addrLine>                                       
                </address>                  
                <postmark><placeName>Coimbra</placeName>                     
                    <note type="date">18.7.72</note></postmark>             
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>              
                <address>
                   <addrLine>[L]</addrLine>
                </address>
                <date>18 de Julho de 1972</date>
                <salute>[N]</salute>               
            </opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harengue">Faço votos para que este meu aero<lb/> te vá encontrar de perfeita e feliz saude<lb/> na companhia de todos os teus colegas e<lb/> amigos que eu ao fazer este fico bem<lb/> felizmente. [N] cá recebi o teu aero<lb/> no qual li tudo quanto me mandavas<lb/> dizer e o que eu mais gostei de saber é<lb/> que estavas de saude.</seg><lb/> [N] mandas-me dizer que a guerra para<lb/> ti que só agora está a começar, Deus queira<lb/> que esses 80 dias que te faltam se passe de<lb/>pressa este é o meu maior desejo, porque eu<lb/> gostava de passar uns bocados contigo para<lb/> beber-mos uns copos não achas.<lb/> [N] mandas-me tambem dizer que em 14<lb/> dias de mato que só comes-te rações de combate<lb/> pois isso para aí de a praxe e não podemos dizer<lb/> mal porque senão lerpamos não é assim<lb/> como digo e quem não gosta não come, só<lb/> se for roubar algum Leitão ou alguma<lb/> galinha aos pretos mas isso para ai tambem<lb/> deve haver muito pouco ou nada disso, lá<lb/> alguma cabra do mato ou outra coisa parecida<lb/> está bem, não é? Olha quando cá chegares<lb/> ainda comes feijão verde porque o Pai só<lb/> agora a pouco tempo é que o semeou para<lb/> tu quando cá chegares ainda encontrares<lb/> algum tenrinho para comeres.<lb/> [N] mandas-me ainda dizer para eu<lb/> não me preocupar com o dinheiro que te<lb/> prometi não eu prometi-to mando-te<lb/> hoje ainda não porque não tenho tempo<lb/> para ir registar a carta mas talvez no sabado te mandarei Sim.<pb n="[1]v"/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Por hoje termino enviando-te um<lb/> forte abraço e um aperto de mão bem apertado.<lb/> Recebe ainda um aperto de mão do [N] da ti [N] e cumprimentos<lb/> da N<lb/> adeus Felecidades<lb/> adeus<lb/> aguardo a tua Resposta o mais<lb/> breve possivel<lb/> adeus Boa Sorte e<lb/> Felecidades</seg>   
            </p>
            <closer>
                <signed><abbr>[N]</abbr> [N]</signed>
            </closer> 
            <ps><p>adeus</p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>