<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1972.  Carta familiar de um soldado para a sua mãe. De Angola para Coimbra. FLY0040</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="AG">Ana Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="dataBaseDesignAndProgramming">
                    <name id="TS">Tiago Sá</name>,
                    <name id="JPF">José Pedro Ferreira</name>,
                    <name id="AK">Ângela Kajita</name>
                </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="webDesignAndProgramming"><name id="RPC">Rui Pedro Chaves</name>, 
                        <name id="JS">João Salavisa</name>,
                        <name id="FMG">Francisco Miguel Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A.</institution>
                        <repository>N.A.</repository>
                        <collection>Coleção Particular</collection>
                        <idno>FLY0040, Fólio [1]r</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2236" id="CDD2236">CDD2236</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2237">CDD2237</addressee>                        
                        <placeLet attested="yes">Angola</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1972.09.09
                            <date value="1972"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>aerograma</type>
                        <support>
                            <p>aerograma</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">286</height><width units="mm">174</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>Sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>             
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">Guerra Colonial</class>
                        <class n="sociologySource">relacionamentos, serviço militar, família, alimentação</class>
                        <p>O soldado sossega a mãe garantindo-lhe que não passa fome e refere o que pode ter sido um levantamento de rancho. Comenta também problemas com o seu namoro</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY0025</p>,<p>FLY0026</p>, <p>FLY0027</p>, <p>FLY0028</p>, <p>FLY0029</p>, <p>FLY0030</p>, <p>FLY0031</p>,<p>FLY0033</p>, <p>FLY0035</p>, <p>FLY0039</p>, <p>FLY0041</p>, <p>FLY0042</p>, <p>FLY0043</p>, <p>FLY0044</p>, <p>FLY1188</p>, <p>FLY1189</p>, <p>FLY1190</p>, <p>FLY1191</p>, <p>FLY1192</p>, <p>FLY1193</p>, <p>FLY1194</p>, <p>FLY1195</p>, <p>FLY1196</p>, <p>FLY1197</p>, <p>FLY1200</p>, <p>FLY1201</p>, <p>FLY1202</p>, <p>FLY1203</p>, <p>FLY1204</p>, <p>FLY1205</p>, <p>FLY1206</p>, <p>FLY1207</p>, <p>FLY1208</p>, <p>FLY1209</p>, <p>FLY1210</p>, <p>FLY1211</p>, <p>FLY1232</p>, <p>FLY1233</p>, <p>FLY1234</p>, <p>FLY1235</p>, <p>FLY1236</p>, <p>FLY1237</p>, <p>FLY1238</p>, <p>FLY1239</p>, <p>FLY1240</p>, <p>FLY1241</p>, <p>FLY1242</p>, <p>FLY1243</p> <p>FLY1201</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>     
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY0040_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY0040_2.JPG"/></bibl>                         
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context"><p>guerra colonial</p></note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de linha para facilitar operações de busca automática. As conjecturas do editor surgem entre parênteses rectos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra "N" e as de nome de lugar pela letra "L". Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses rectos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>maio de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Ana Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>abril de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY0040">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exma</abbr> <abbr>Snr</abbr></addrLine>
                    <addrLine>[N], [L]</addrLine>                
                    <addrLine>[D]: [L]</addrLine>
                    <addrLine>Metrópole</addrLine>
                </address>           
                <address  type="sender">
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>SPM [D]</addrLine>                                                     
                </address>                    
                <postmark><placeName><abbr>S</abbr> <abbr>L</abbr></placeName>                     
                    <note type="date">1972.09.09</note></postmark>             
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>              
                <address>
                   <addrLine>[L]</addrLine>
                </address>           
                <salute>Querida Mãe</salute>               
            </opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harengue"><supplied reason="damage" resp="AG">Sendo</supplied> a saude o que eu mais lhe<lb/> desejo na companhia do padrinho e da<lb/> [N] que eu como sempre fico bem<lb/> graças a Deus. Mãe cá recebi o seu<lb/> aero e nele vi tudo quanto me<lb/> mandava dizer mas o que mais<lb/> gostei de saber foi que ficava bem<lb/> de saude,</seg> querida mãe voçe não<lb/> tenha mêdo que eu aqui não<lb/> morro de fome andáva-sse aqui<lb/> <gap reason="damage" extent="1word"/> comer mal mas depois nòs todos<lb/> fizémos barulho e agora estámos a<lb/> comer mais ao menos por isso não<lb/> tenha medo sabe uma coisa e com<lb/> isto tudo faltam só <hi rend="underlined">oito meses</hi><lb/> para eu acabar isto olhe o namorádo<lb/> da [N] faltam-lhe só <hi rend="underlined">23 dias</hi> quem<lb/> me dera ter o tempo dele mas por<lb/> Deus também há-de chegar o meu<lb/> dia de acabar, pois como voçe<lb/> mandava dizer mãe a respeito <supplied reason="damage" resp="AG">da</supplied><lb/> minha moça eu sei que <gap reason="damage" extent="1word"/><lb/><seg type="verticalText"><gap reason="damage" extent="1word"/> culpa e custa-me deixà-la porque eu<lb/> gosto muito dèla eu dès-ta vez vou lhe<lb/> perdoar a ela mas se ela torna a fazer<lb/> outra partida como ela fez então é que<lb/> lèva mesmo mulheres não faltam<lb/> não acha, então voçê vai ter com o<lb/> padrinho à terra pois fàz bem apanhar<lb/> uns ares da serra agora se calhàr<lb/> já là a muito frio não isto ao<lb/> menos aqui è uma clàsse è sempre<lb/> calor e agora neste tempo andèmos negros<lb/> que pareçêmos prêtos quando ai chegar<lb/> voçê vai ver como eu vou nem me<lb/> vai conhecer.<seg type="formulaicText" n="peroration">Pronto e por hoje è tudo<lb/> cumprimentos ao padrinho beijinhos<lb/> à [N] e voçè tambêm receba<lb/> beijinhos deste seu filho querido<lb/> ADEUS FELICIDADES</seg></seg>
            </p>          
            
            <closer>    
                <salute></salute>
           </closer>         
        </body>
    </text>
</TEI.2>