<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1972. Carta familiar entre marido e mulher. De Peniche para Lisboa. FLY1116</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name></name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="contextualization"><name id="AR-G">Ángel Rodríguez Gallardo</name></resp></respStmt>
                <respStmt><resp n="modernizedEdition"/><name/></respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2010">2010</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2010, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A</institution>
                        <repository>Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1116, Fólios [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2010" id="CDD2010">CDD2010</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2011" id="CDD2011">CDD2011</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Peniche</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1972.04.04
                            <date value="1972"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>um quarto de folha de papel não dobrada escrita em ambas as faces; carimbo da censura da Cadeia do Forte de Peniche.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">210</height><width units="mm">159</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="no"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">aviso</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource"></class>
                        <class n="sociologySource">família</class>
                        <p>O autor avisa a mulher do novo horário das visitas na prisão; comenta também notícias das filhas.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY0002</p>, <p>FLY0008</p>, <p>FLY0010</p>, <p>FLY0011</p>, <p>FLY1039</p>, <p>FLY1040</p>, <p>FLY1041</p>, <p>FLY1042</p>, <p>FLY1067</p>, <p>FLY2024</p>, <p>FLY2025</p>, <p>FLY2026</p>, <p>FLY2027</p>, <p>FLY2069</p>, <p>FLY2071</p>, <p>FLY2074</p>, <p>FLY2076</p>, <p>FLY2077</p>, <p>FLY2078</p>, <p>FLY2438</p>, <p>FLY2600</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                            <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                            <bibl><xref n="FLY1116_1.JPG"/></bibl>
                            <bibl><xref n="FLY1116_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>prisão</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>julho de 2010</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1116">
        <body>
            <opener><address><addrLine>Peniche,</addrLine></address> <date>4. Abril. 1972</date> <salute><name/>:</salute></opener>
            <p>Datada de 27, recebi a tua carta em 29 à tarde, o que<lb/> tornava impossível responder-te senão telegrafando.<lb/><lb/> Admiti a tua vinda: essa a razão de só hoje te dar<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">a</supplied> explicação do meu telegrama. Em suma, as visitas em comum<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">foram</supplied> marcadas entre 24 de Março e 1 de Abril, excepto sábados<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">e</supplied> domingos de tarde, e apenas uma por cada período de visita<lb/> (<supplied resp="LT" reason="damage">10</supplied> às 12, 13 às 15, 15 às 17), embora admitindo que se realizem nos<lb/> dias de semana das 10 às 12.<lb/><lb/> Perante a tua carta, ainda procurei averiguar se<lb/> no sábado havia qualquer vaga: já não havia nem para sábado<lb/> nem para domingo, mas apenas para depois e em datas que não<lb/> sei se te convêm, etc. Enfim, era talvez - e talvez seja -<lb/> já tardio para acertarmos data, horas, etc, fazer pedido,<lb/> obter despacho, confirmar-te, etc, etc. Tu dirás.<lb/><lb/> Diz-me como está a <name/>: desenvolvimento físico,<pb n="[1]v"/> saude, colégio, adaptação ambiente, que diz do Porto, etc, etc.<lb/><lb/> A <name/> escreveu-me um "longo" postal a falar na ida<lb/> a Lisboa, nas férias e na não vinda cá. Manda-me também umas<lb/> colagens e recortes alusivos à quadra (ovos e pintos), com piada. Está<lb/> grande! Como é que tu a achaste, afinal? À vontade?<lb/> Satisfeita, descontraida, sem problemas? Eu há algum<lb/> tempo que não a vejo e, além disso, interessa-me sempre<lb/> saber a tua opinião.<lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Dá muitos, muitos, beijos e muito carinho<lb/> meu à <name/>, com uma infinidade de meiguices.<lb/> Saude para todos nós!</seg></p>
            <closer>
                <signed><name/></signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>