<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1970. Carta familiar entre irmãos. De Marco de Canaveses, Portugal, para Camabatela, Angola. FLY1348</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project">
                        <name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination">
                        <name id="RM">Rita Marquilhas</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription">
                        <name id="LT">Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name/>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="revision">Rita Marquilhas<name/>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision">
                        <name id="RVDB">Ron Van den Branden</name>
                    </resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1348, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2379" id="CDD2379">CDD2379</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Marco de Canaveses</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1970.02.06<date value="1970"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>folha de papel de carta escrita em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">266</height>
                                <width units="mm">156</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>duas linhas em branco separando o endereço e a data da saudação e uma separando o restante texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="no"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">pedido</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource">guerra colonial</class>
                        <class n="sociologySource">cultura, condições económicas, família, acidentes, educação</class>
                        <p>A autora da carta fala do Carnaval e da matança do porco, e pede ainda ao irmão que lhe conte quais foram os sacrifícios por que passou e que lhe escreva e envie fotos com mais regularidade.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1355</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1360</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1363</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1399</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1425</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1427</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1348_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1348_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>guerra colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>fevereiro de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1348">
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>[L]</addrLine></address>
                <dateline>6-2-70</dateline>
                <salute>Querido Mano:</salute>
            </opener>
            <p> 
                Novamente aqui me encontro junto<lb/> de ti com disposição, para te fazer, por alguns<lb/> breves momentos, companhia.<lb/><lb/> Estou a fazê-lo sentada na cama (por isso<lb/> não repares a letra), pois já bateram as 24 <abbr>h</abbr><lb/> do dia 6, e início o dia 7 a escrever-te.<lb/><lb/> Nesta carta, pouco ou quase nada tenho<lb/> a dizer-te, a não ser que te fale do Carnaval.<lb/> Este ano anda tudo muito morto, só com<lb/> 20 dias de Carnaval e nem assim as pessoas<lb/> se expandem. Ainda não fui a nenhum baile<lb/> de carnaval e por aqui também não tem<lb/> havido, quando fazem algum é para<lb/> longe, e assim estou a ver que não vou<lb/> a nenhum. Também não tenho pena, assim<lb/> uma dançadeira como eu!.. fico a fazer<lb/> muita falta.<lb/><lb/> Não sei se o pai já te mandou dizer, mas<lb/> nesta incerteza falo eu também: Matamos<lb/> o porco ontem <abbr>5a</abbr> feira e outro p' ra [N].<lb/> Talvez amanhã sábado venham cá todos,<lb/> pelo menos foram convidados, a [N]<lb/> vem de certeza, os outros façam como<lb/> quiserem.<lb/><lb/> [N] hoje mesmo recebemos correio teu<lb/> para o Pai em que dizias que desde que<lb/> te encontras aí já passastes 2 sacrifícios. Não<pb n="[1]v"/> me poderás dizer qual são eles? Ou<lb/> não poderei ser sabedora do que se pas-<lb/>sa contigo? Fico à espera...<lb/><lb/> Então! Como vai a tua correspondên-<lb/>cia com as tuas namoradas?<lb/><lb/> Houve lá, tu gostarias que eu casasse en-<lb/>quanto estiveres aí em Angola? ou queres<lb/> que espere por ti?<lb/><lb/> Sabes, o [N] deixou ficar a [N]<lb/> julga-se mais do que ele e nem tanto é.<lb/> Por aqui é tudo sempre a mesma coisa, os<lb/> caminhos estão quase intransitáveis, o<del hand="CDD2379">s</del> Rio<lb/> Douro já tem descido um pouco mas ain-<lb/>da anda muito grande<lb/><lb/> [N], às vezes fico triste quando vejo os<lb/> outros teus colegas a mandarem constante-<lb/>mente fotografias. vê lá que o [N] só de-<lb/>pois do Natal já mandou para os Pais 5/5 fotogra-<lb/>fias, todas diferentes e todos os rapazes que<lb/> se encontram na mesma situação.<lb/> Os pais do [N] pouco lhe escrevem, <supplied resp="LT" reason="damaged">porque</supplied><lb/> não sabem ler e o filho todas as semanas<lb/> lhe escreve 5 e 6 cartas. Tu agora estás a<lb/> ficar mais perguiçoso, vá anda, manda-<lb/>-me uma fotografia, está bem.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Por agora vou finalizar enviando-te cum-<lb/>primentos dos vizinhos, do <abbr>sr</abbr> [N]) ele<lb/> foi agora de noite ao médico, porque ao dar um<lb/> espirro rebentou a garganta, mas aquilo não<lb/> é nada, até dava vontade de rir ao velo correr<lb/> mesmo de noite para o Médico. Recebe sauda-<lb/>des dos pais, e das criadas e da tua mana<lb/> muito querida um forte abraço de muitas<lb/> saudades</seg>    
            </p> 
            <closer>
                <signed>[N]</signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>


