<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1971. Carta familiar entre irmãos. De Marco de Canaveses, Portugal, para Camabatela, Angola. FLY1355</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="JP">Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision">Rita Marquilhas<name/></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1355, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2382" id="CDD2382">CDD2382</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Marco de Canaveses</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1971.04.03<date value="1971"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>aerograma escrito em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">262</height>
                                <width units="mm">154</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>linha em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="no"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource"></class>
                        <class n="sociologySource">família, serviço militar, intimidade, saúde</class>
                        <p>A autora fala da entrega de uma carta do irmão a uma moça e também da volta do seu namorado da tropa, após seis meses de permanência.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1348</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1360</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1363</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1399</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1425</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1427</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1355_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1355_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>guerra colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>abril de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1355">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <print><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Snr</abbr></print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>1o</abbr> Cabo Radio-telefonista</addrLine>
                    <addrLine><abbr>No</abbr> <num/>/69 <num/></addrLine>
                    <addrLine>SPM <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <print>Remetente</print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/></addrLine>
                    <addrLine> Metrópole</addrLine>
                </address>
                 <postmark>
                    <placeName><abbr>CTT</abbr> <num/> - MARCO DE CANAVESES</placeName>
                    <note type="date">10.4.71</note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine><placeName/></addrLine></address>
                <dateline>-3-4-71</dateline>
                <salute>Querido mano:</salute>
            </opener>
            <p> 
                <seg type="formulaicText" n="harengue">Os meus desejos sinceros de que te encon-<lb/>tres bem junto dos teus camaradas, eu<lb/> e os de casa felizmente estamos bem.</seg><lb/><lb/> Desta vez mano já te escrevo da aldeia,<lb/> lugar onde costumo passar as féreas.<lb/><lb/> Quero dizer-te mano que cá recebi a tua úl-<lb/>tima carta onde me falavas do assunto<lb/> referente à <name/>. Na verdade a <name/> trans-<lb/>mitiu-lhe o que tu dizias (eu não o fiz porque as<lb/> minhas relações com ela não são lá muito<lb/> amistosas e por isso quanto menos conversa<lb/> melhor. Não gosto de pessoas armadas e que fa-<lb/>lam para as pessoas só quando lhes apetece.<lb/> Tenho um feitio diferente meu amigo. Rio-me<lb/> sempre para toda a gente) Bem mas o que interessa<lb/> é que ela ficou muito aburrecida, principal-<lb/>mente quando recebeu a dita carta, devido<lb/> a coisas concerteza que lhe dizias. É que na<lb/> verdade os pais de maneira nenhuma lhe<lb/> apanham as cartas, pois somos quase sem-<lb/>pre nós que as levamos lá, porque o correio<lb/> entrega no portão, além disso a <abbr>D</abbr> <name/><lb/> sabe muito bem que ela te escreve e não<lb/> se importa nada. Ela concerteza ja te escre-<lb/>veu a dizer, mas se não digo-te eu. Não vol-<lb/>tes a escrever as cartas para mim para<lb/> eu lhe entregar que ela não gosta nada<lb/> disso; pois o entrave que tu imaginavas<lb/> que existisse dos pais na verdade não<lb/> existe.<lb/><lb/> E pronto mano creio que respondi<lb/> aquilo que me perguntavas.<lb/><lb/> Para terminar só vou dar-te mais<lb/> uma novidade que se calhar já sabes<lb/> O <name/> veio embora da tropa de vez<lb/> Apenas deu os 6 meses de recruta e<lb/> especialidade. Veio-se embora porque<lb/> se queixou da úlcera nervosa que<pb n="[1]v"/> como sabes <del hand="CDD2382">tem</del> e para ver se conse-<lb/>guia e a verdade é que conseguiu<lb/> mesmo. Ficou radiante e eu não fiquei<lb/> nada menos como podes calcular.<lb/> Acredita que até me parece um sonho<lb/> Estava tão longe de pensar que o <name/><lb/> não desse tropa!<lb/> Já que a doença que possui ninguém<lb/> lha tira, foi bom aproveitar-se dela<lb/> para passar à peluda. Não achas!<lb/> Estou anciosa por tu chegares para me passa<lb/> completamente a preocupação de ter os<lb/> meus queridos nas tropas e nas Angolas.<lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration"> Por hoje muito contente fico por aqui, recebe<lb/> saudades dos Pais, cumprimentos do<lb/> <name/> que está no Porto. Da tua mana<lb/> <name/> um abraço fraterno de saudades<lb/> e os desejos sinceros de que passes<lb/> uma feliz páscoa. A última longe<lb/> de nós se Deus quizer.</seg>
            </p> 
            <closer>
                <signed><abbr><name/></abbr></signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>



