<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1970. Carta familiar entre irmãos. De São Mamede de Infesta para Camabatela, Angola. FLY1360</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project">
                        <name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="JP">Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision">
                        <name id="RVDB">Ron Van den Branden</name>
                    </resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1360, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2382" id="CDD2382">CDD2382</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="added">São  Mamede de Infesta</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1970.04.05 <date value="1970"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>aerograma escrito em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">288</height>
                                <width units="mm">177</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource">guerra colonial</class>
                        <class n="sociologySource">comunicação, saúde, família, religião</class>
                        <p>A autora dá a notícia do nascimento de uma menina, diz que enviou uma encomenda e conta como se passou a Páscoa em sua casa.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1348</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1355</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1363</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1399</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1425</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1427</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1360_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1360_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>Guerra Colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>abril de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1360">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <print><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Snr</abbr></print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>1o</abbr> Cabo Radio-telefonista</addrLine>
                    <addrLine><del hand="CDD2382"><abbr>1o</abbr> Cabo</del><abbr>No</abbr> <num/>/69 <num/></addrLine>
                    <addrLine>SPM <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <print>Remetente</print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Rua <placeName/> - <num/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>S</abbr> Mamede de Infesta</addrLine>
                    <addrLine> Metrópole</addrLine>
                </address>
                
                <postmark>
                    <placeName><abbr>CTT</abbr> MAIA - DOURO</placeName>
                    <note type="date">-6.4.70</note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <dateline>5-4-970</dateline>
                <salute>Querido <name/>:</salute>
            </opener>
            <p> 
                <seg type="formulaicText" n="harengue">Saúde da boa, disposição da melhor é aquilo<lb/> que antes de mais te quero desejar. Eu estou bem<lb/> e por cá tudo também corre bem.</seg> Hoje mesmo<lb/> fui ao <name/> mais o<abbr><name/></abbr>, a <name/>, o <name/> e<lb/> a <name/> e tivemos a surpresa de encontrar<lb/> mais uma menina. Foi hoje mesmo que a teve<lb/> teve-a muito bem. É muito gordinha; Pesa<lb/> 4,350. Foi pena não ser um menino, mas pa-<lb/>rece que desta ainda o pai não tem um neto.<lb/> Dá-me a ideia que só se conseguirá isso quan-<lb/>do nós nos despacharmos a casar, mas como<lb/> isso ainda está muito seródio está com<lb/> pouca sorte. Hoje mesmo o <abbr><name/></abbr> escreveu para<lb/> ti para tu seres o padrinho de mando do<lb/> <name/>. Desta vez foste o atingido. Trata da<lb/> declaração o mais de pressa possivel porque<lb/> convém não atrasar muito, bastam os tempos<lb/> do correio.<lb/><lb/> Quero dizer-te que já despachei uma encomen-<lb/>da que trou<del hand="CDD2382">ch</del>xe da aldeia. Contém um chou-<lb/>riço, uma chouriça, um bocado de pão de ló da Páscoa<lb/> e um bocadinho de broa para comeres com o<lb/> chouriço. É pouquinho mas <del hand="CDD2382">fara</del> como há possibilida-<lb/>de de mandar mais vezes não fiques aborrecido.<lb/> Espero que mandes dizer quando recebeste para ver<lb/> se a maneira de envio está correcta. Está bem?<lb/> Sobre a Páscoa <del hand="CDD2382">quero</del> não tenho muito que te dizer.<lb/> A casa estava quase vazia ao contrario dos outros<lb/> anos pois nela faltaste tu e os outros irmãos. Ape-<lb/>nas estava eu e a <name/>. Nós nunca falhamos<lb/> Os outros irmãos não puderam ir.<lb/> Estele lá uma colega da <name/> <add hand="CDD2382" place="supralinear">A <name/></add> e o <name/> que nos<lb/> tirou fotografias. Já agora quero agradecer-te<lb/> a que enviaste para mim. Estás muito bem<lb/> Fiquei muito satisfeita por no sábado de<lb/> páscoa receber tão boas noticias tuas. Já<lb/> agora mais um agradecimento (Este de-<lb/>via ser a iniciar a carta mas paciência<lb/> tu sabes desculpar a tua irmã!!!<lb/><lb/> Muito obrigada pela lembrança que<lb/> enviaste para mim como folar.<pb n="[1]v"/> <seg type="verticalText">Não propriamente pelo valor mas sim porque<lb/> te não esqueces de mim estou sinceramen-<lb/>te muito reconhecida. O meu muito obriga-<lb/>do vai nesta carta já que de outro modo não<lb/> te posso enviar.<lb/><lb/> Parece-me que desta vez ja te contei muitas<lb/> coisas, ficando mais um pouco a par daqui-<lb/>lo que se passa por cá. Para ter aassunto para<lb/> os posteriores aerogramas vou hoje ficar<lb/> por aqui.</seg><lb/><lb/> <seg type="verticalText"><seg type="formulaicText" n="peroration">Envio cumprimentos de todos os vizinhos<lb/> saudades do <abbr><name/></abbr>, da <name/> e das meni-<lb/>nas todas. Eles não te escrevem porque dizem<lb/> que não é preciso escrever da mesma casa<lb/> mais que uma pessoa, mas eu não respondo<lb/> por eles. Com um abraço de grandes<lb/> saudades a tua mana <abbr><name/></abbr> vai<lb/> ficar por aqui mais uma vez.<lb/> Xau...queido manito<lb/> Cumprimentos do <abbr><name/></abbr></seg></seg>
            </p> 
            <closer>
                <signed><abbr><name/></abbr></signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>
