<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1969. Carta familiar entre irmãos. De São Mamede de Infesta para Camabatela, Angola. FLY1363</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project">
                        <name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="JP">Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision">
                        <name id="RVDB">Ron Van den Branden</name>
                    </resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1363, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2382" id="CDD2382">CDD2382</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="yes">São Mamede de Infesta</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1969.11.20 <date value="1969"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>aerograma escrito em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">288</height>
                                <width units="mm">177</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>linha em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">conselho</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource">guerra colonial</class>
                        <class n="sociologySource">intimidade, família</class>
                        <p>A autora pede desculpa ao irmão por se atrasar na escrita, justificando esse facto com os seus estudos. Também o aconselha a esquecer uma moça, pois ela não merece a sua atenção.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1348</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1355</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1360</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1399</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1425</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1427</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1363_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1363_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>Guerra Colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>abril de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1363">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <print><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Snr</abbr></print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>1o</abbr> Cabo - Radiotelefonista</addrLine>
                    <addrLine><abbr>No</abbr> <num/>/69 <num/></addrLine>
                    <addrLine>SPM <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <print>Remetente</print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/> - <num/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>S</abbr> Mamede de Infesta</addrLine>
                    <addrLine>Metrópole</addrLine>
                </address>
                <postmark>
                    <placeName>CORREIOS PORTO</placeName>
                    <note type="date">22-XI<lb/>1969<lb/> 21 <abbr>H</abbr></note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine><abbr>S</abbr> Mamede</addrLine></address>
                <dateline>-20-11-69</dateline>
                <salute>Querido mano <name/>:</salute>
            </opener>
            <p> 
                Por uma questão de honestidade<lb/> de obrigação e até certo ponto de educação<lb/> cabe antes de mais, pedir-te desculpa<lb/> por este meu pequeno atraso em escrever-te<lb/> (se é que consideras atraso). <del hand="CDD2382">S</del> Não sei propria-<lb/>mente a que devo esta maior distância de<lb/> correspondência para ti, Inúmeras são as<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">vezes</supplied> que me lembro de ti como deves calcular<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">por</supplied> consequência deste pensamento contínuo<lb/> muitas são as vezes que me apetece escrever<lb/> a ti (aliás se pudesse todos os dias o queria fazer)<lb/> <supplied resp="LT" reason="damage">mas</supplied> dadas as circunstâncias por vezes bastante<lb/> <gap reason="damage" extent="2 letters"/>tusas, abstenho-me de o fazer e assim<lb/> <gap reason="damage" extent="3 letters"/>o mais triste.<lb/><lb/> Não sei se sabes, mas se não vou dizer-te<lb/> que estou a estudar e nos furos que não<lb/> tenho aulas escrevo à máquina. Todo o outro<lb/> tempo preciso para estudar. Por aí podes ver<lb/> como o tempo escasseia e um pouco melhor<lb/> me compreenderás e me desculparás.<lb/><lb/> Bem já vai longe a introdução desta minha<lb/> carta e ainda não te falei nada ao coração!..<lb/> Então que tal a tua vida de estudo? Corre<lb/> bem? Estuda muito e caminha sempre<lb/> em frente pois lá longe mas muito longe<lb/> está a meta; no entanto não é dificil atin-<lb/>gi-la caminhando sempre em linha<lb/> <hi rend="underlined">recta</hi>. Compreendes-me? Isso é óptimo.<lb/> pois querido mano tenho recebido correio<lb/> teu e reparo, aliás é natural em toda a<lb/> correspondência me falas da <name/>. Pois<lb/> como mana <add hand="CDD2382" place="supralinear">amiga</add> te digo mais uma vez que<lb/> a esqueças. Ela não é digna de ti<pb n="[1]v"/> <seg type="verticalText">aliás, tem-no provado através do seu<lb/> procedimento «<hi rend="underlined">aparvalhado</hi>» desculpa o<lb/> termo, mas não encontrei outro mais<lb/> significativo. Dá ao desprezo e não lhe escre-<lb/>vas mais pois não merece consideração<lb/> alguma. Não sei se sabes ela namora com<lb/> o <name/> da <placeName/>. Sabes que ele já veio<lb/> da tropa, tu ainda aí estás, e ela está com<lb/> pressa. Segundo o que tens em vista tu</seg><lb/> <seg type="verticalText"><del hand="CDD2382">ainda</del> não poderias casar cedo, por isso<lb/> deixa fugir o passáro, senão saiam-lhe todas<lb/> as penas e já não tinha graça depenado.<lb/> (Repara que estou a brincar). <seg type="formulaicText" n="peroration">Mesmo a<lb/> brincar cheguei ao fim do papel e por isso<lb/> tenho de ficar por aqui. Recebe saudades de<lb/> todos, da <name/> que está cá, das meninas e<lb/> da tua <abbr><name/></abbr> q'rida um xi muito apertado</seg></seg>
            </p> 
            <closer>
                <signed><hi rend="underlined"><abbr><name/></abbr></hi></signed>
            </closer>
         </body>
    </text>
</TEI.2>



