<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1970. Carta de amizade recebida por um militar. Do Porto para Camabatela, Angola. FLY1425</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="JP">Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="revision"><name/></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1425, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2393" id="CDD2393">CDD2393</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Porto</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1970.06.01 <date value="1970"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>aerograma</type>
                        <support>
                            <p>aerograma escrito em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">288</height>
                                <width units="mm">177</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                           <p>sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource">guerra colonial</class>
                        <class n="sociologySource">educação</class>
                        <p>O autor dá ao amigo uma muito cordial lição de ortografia e fala-lhe sobre os seus próprios exames escolares.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1348</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1355</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1360</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1363</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1499</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1427</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1425_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1425_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>guerra colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>fevereiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>maio de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1425">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <print><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Sr</abbr></print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>1o</abbr> Cabo Rádio-Telefonista</addrLine>
                    <addrLine><abbr>No</abbr> <num/>/69 <num/></addrLine>
                    <addrLine>SPM <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <print>Remetente</print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Rua <placeName/>, <num/></addrLine>
                    <addrLine>Porto</addrLine>
                    <addrLine>Metrópole</addrLine>
                </address>
               <postmark>
                    <placeName><abbr>CTT</abbr> PORTO BATALHA</placeName>
                    <note type="date">-2.6.70</note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>Porto,</addrLine></address>
                <date>1 de Junho de 1970</date>
                <salute>Caro Amigo <name/>:</salute>
            </opener>
            <p>
                Para evitar que o tempo corra sem que te es-<lb/>creva resolvi escrever-te logo após recebimento de aero teu e<lb/> para tanto cá estou  a fazê-lo para obstar a que continue<lb/> a militar na mesma  falta.<lb/><lb/> Como início deste aero vão os desejos de que,<lb/> para além de nada teres que fazer, para além de nem sequer<lb/> teres por onde passear, tenhas ao menos uma saúde que<lb/> te permita quanto a isso, passares ao menos melhor esse<lb/> tempo por aí. Imagino até que ponto deve ser aborrecido<lb/> não ter que fazer mas, aproveita e dedica-te a ler ou<lb/> a tentar estudar pelos livros que possuis é uma forma<lb/> de passar o tempo e uma forma vamos lá até educativa<lb/> ou instrutiva para melhor precisar a ideia.<lb/><lb/> E agora, aproveitando esses teus bastantes<lb/> momentos livres vamos à lição habitual. Antes de mais,<lb/> porém, devo dizer-te que estás a fazer progressos não<lb/> só quanto aos erros (desta vez são muito poucos, alguns<lb/> creio até que por distração) como até quanto à tua<lb/> letra que na verdade se tem aperfeiçoado imenso.<lb/> Digo-te mais, deves procurar ler e escrever muito, mesmo<lb/> que o que escrevas não preste e só sirva para deitar ao<lb/> cesto dos papeis mas o que é certo é que isso te dá<lb/> bastante prática e aperfeiçoa a caligrafia. E outra<lb/> coisa, já que tens bastante tempo quando escreves para<lb/> cá aeros deves escrevê-los com calma para não te habi-<lb/>tuares a gatafunhar as letras. O.K.?<lb/><lb/> Vamos então à lição: servi<hi rend="underlined">ss</hi>o está mal escrito<lb/> deve ser serviço. E<hi rend="underlined">s</hi>pliquei também está mal é e<hi rend="underlined">x</hi>pliquei.<lb/> Escreveste i<hi rend="underlined">lo</hi>zamento quando querias escrever i<hi rend="underlined">so</hi>lamento,<lb/> mas isto deve ser distração. Não é pas<hi rend="underlined">si</hi>ar mas sim<lb/> passear. Escreveste "como vez..." mas repara isto é uma<lb/> forma do verbo ver e então será "como vês...". É entra<hi rend="underlined">ste</hi><lb/> e não entr<hi rend="underlined">as-t</hi>e. Outra adistração foi em en<hi rend="underlined">ter</hi>tanto pois<lb/> deve ser en<hi rend="underlined">tre</hi>tanto. É tudo por hoje. Um conselho<lb/> agora eu se fosse a ti, uma forma até de ocupar<lb/> o tempo era fazeres um dicionário com as letras<lb/> ordenadas por alfabeto, com as palavras, mais difíceis,<lb/> assim quando tivesses dúvidas ias lá ver como era.<lb/> Tiravas as palavras dos aeros que daqui te mandam<lb/> e aquelas que mais difíceis te parecessem e as que<lb/> mais vezes costumas errar e arranjavas folhas e<pb n="[1]v"/><seg type="verticalText"> começavas pela letra A e uma folha por ordem alfabética<lb/> punhas essas palavras e por aí fora até á letra Z. Que<lb/> tal a ideia?.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText">Vou terminar entretanto pois o papel escasseia.</seg><lb/> Quanto aos meus exames tinha um no dia 1 de<lb/> Junho e outro no dia 8 de Junho também mas<lb/> deixei-os ficar para Outubro para ter mais tempo<lb/> de me preparar. Portanto agora só faço 3. Um já<lb/> o fiz não sei ainda se passo ou não pois as notas<lb/> ainda não saíram se bem que me tenha corrido<lb/> mal mas esperemos em Deus, os outros dois são:</seg><lb/> <seg type="verticalText">um no dia 22 de junho e outro no dia<lb/> 13 de Julho. Assim fico com mais tempo para estudar<lb/> para estes e mais tempo também para estudar para<lb/> os de Outubro.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">E por aqui fico, cumprimentos retribuidos de todos<lb/> os meus, de mim recebe aquele abraço cordial que<lb/> sempre te oferece</seg></seg>   
            </p>
            <closer>
                <salute>o amigo sincero sempre ao teu<lb/> dispôr</salute>
                <signed><name/></signed>
            </closer>
            <ps>
            </ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>



