<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1970. Carta de amizade recebida por um militar. Do Porto para Camabatela, Angola. FLY1427</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="JP">Joana Pontes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="revision"><name/></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1427, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2393" id="CDD2393">CDD2393</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2380">CDD2380</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Porto</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1970.02.21 <date value="1970"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>aerograma</type>
                        <support>
                            <p>aerograma escrito em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions>
                                <height units="mm">288</height>
                                <width units="mm">177</width>
                            </dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                           <p>uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"/>
                        <class n="socioHistoricalSource">guerra colonial</class>
                        <class n="sociologySource">educação, comunicação, desporto</class>
                        <p>O autor fala ao amigo sobre as demoras no correio, dá-lhe uma aula de ortografia e faz alguns comentários sobre futebol.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1335</p>, <p>FLY1336</p>, <p>FLY1337</p>, <p>FLY1338</p>,<p>FLY1339</p>, <p>FLY1340</p>, <p>FLY1341</p>, <p>FLY1342</p>, <p>FLY1343</p>, <p>FLY1344</p>, <p>FLY1345</p>, <p>FLY1346</p>, <p>FLY1347</p>, <p>FLY1348</p>, <p>FLY1349</p>, <p>FLY1350</p>, <p>FLY1351</p>, <p>FLY1352</p>, <p>FLY1353</p>, <p>FLY1354</p>, <p>FLY1355</p>, <p>FLY1356</p>, <p>FLY1357</p>, <p>FLY1358</p>, <p>FLY1359</p>, <p>FLY1360</p>, <p>FLY1361</p>, <p>FLY1362</p>, <p>FLY1363</p>, <p>FLY1364</p>, <p>FLY1365</p>, <p>FLY1366</p>, <p>FLY1367</p>, <p>FLY1368</p>, <p>FLY1369</p>, <p>FLY1370</p>, <p>FLY1371</p>, <p>FLY1372</p>, <p>FLY1373</p>, <p>FLY1374</p>, <p>FLY1375</p>, <p>FLY1376</p>, <p>FLY1377</p>, <p>FLY1378</p>, <p>FLY1379</p>, <p>FLY1380</p>, <p>FLY1381</p>, <p>FLY1382</p>, <p>FLY1383</p>, <p>FLY1384</p>, <p>FLY1385</p>, <p>FLY1386</p>, <p>FLY1387</p>, <p>FLY1388</p>, <p>FLY1389</p>, <p>FLY1390</p>, <p>FLY1391</p>, <p>FLY1392</p>, <p>FLY1393</p>, <p>FLY1394</p>, <p>FLY1395</p>, <p>FLY1396</p>, <p>FLY1397</p>, <p>FLY1398</p>, <p>FLY1499</p>, <p>FLY1400</p>, <p>FLY1401</p>, <p>FLY1402</p>, <p>FLY1403</p>, <p>FLY1404</p>, <p>FLY1405</p>, <p>FLY1406</p>, <p>FLY1407</p>, <p>FLY1408</p>, <p>FLY1409</p>, <p>FLY1410</p>, <p>FLY1411</p>, <p>FLY1412</p>, <p>FLY1413</p>, <p>FLY1414</p>, <p>FLY1415</p>, <p>FLY1416</p>, <p>FLY1417</p>, <p>FLY1418</p>, <p>FLY1419</p>, <p>FLY1420</p>, <p>FLY1421</p>, <p>FLY1422</p>, <p>FLY1423</p>, <p>FLY1424</p>, <p>FLY1425</p>, <p>FLY1426</p>, <p>FLY1428</p>, <p>FLY1429</p>, <p>FLY1430</p>, <p>FLY1431</p>, <p>FLY1432</p>, <p>FLY1433</p>, <p>FLY1434</p>, <p>FLY1435</p>, <p>FLY1436</p>, <p>FLY1437</p>, <p>FLY1438</p>, <p>FLY1439</p>, <p>FLY1440</p>, <p>FLY1441</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1427_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1427_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>guerra colonial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas
                    escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio.
                    Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>fevereiro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>maio de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1427">
        <envelope type="aerogram">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <print><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Sr</abbr></print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>1o</abbr> Cabo RádioTelefonista</addrLine>
                    <addrLine><abbr>no</abbr> <num/>/69 <num/></addrLine>
                    <addrLine>SPM <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <print>Remetente</print>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Rua <placeName/>, <num/> Porto</addrLine>
                    <addrLine>METRÓPOLE</addrLine>
                </address>
                 <postmark>
                    <placeName>CORREIOS PORTO</placeName>
                    <note type="date">23 - II<lb/> 1970<lb/> 7 <abbr>H</abbr></note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>Porto,</addrLine></address>
                <date>21 de Fevereiro de 1970</date>
                <note>1</note>
                <salute>Caro <name/>:</salute>
            </opener>
            <p>
                Poucos dias depois de te ter escrito cá<lb/> estou novamente a fazê-lo, desta vez sobretudo para<lb/> dar cumprimento ao teu pedido. Na verdade tenho<lb/> recebido sempre correio teu, se umas vez chegam 2<lb/> aeros muito perto um do outro, outras vezes é<lb/> mais espaçado e outras vezes ainda chegam às<lb/> vezes no mesmo dia. É possível que não recebas<lb/> muito correio meu pois como deves compreender eu<lb/> não escrevo tanto como tu, pela razão que aliás<lb/> já te disse no último aero que te mandei.<lb/><lb/> Contudo sempre devias receber mais depressa<lb/> pois às vezes falas-me de aeros meus que eu<lb/> já te mandei hà bastante tempo. Normalmente<lb/> de ti para mim demoram 2 a 5 dias para<lb/> cá chegarem. E de mim para ti? Quanto tempo<lb/> é que demora a chegar aí um aero meu? Pela<lb/> data que eu ponho e pela data de recepção aí<lb/> creio que, deveria ser o mesmo tempo que os que<lb/> vêm daí para cá, mas tu <gap reason="cancelled" extent="1 number"/> o dirás.<lb/><lb/> E agora, já que por agora não sei mais<lb/> que diga, vou-te falar dos erros que deste na<lb/> tua última carta. Então aí vão elas:<lb/><lb/> <seg type="verticalText"> 2 Escreveste pen<hi rend="underlined">ss</hi>amentos quando deverias escrever<lb/> pe<hi rend="underlined">nsa</hi>mentos pois a seguir a uma consoante o <hi rend="underlined">s</hi> e o <hi rend="underlined">r</hi><lb/> só se põe uma vez; Escreveste alvorô <hi rend="underlined">ss</hi>o quando deve<lb/> ser alvor<hi rend="underlined">oço</hi>; depois puseste ofen <hi rend="underlined">ça</hi> quando deve ser ofe <hi rend="underlined">ns</hi>a<lb/> e cá está que é só com um <hi rend="underlined">s</hi> pelo que atrás disse; Não<lb/> é fa<hi rend="underlined">ss</hi>o mas sim f<hi rend="underlined">aç</hi>o; é <hi rend="underlined">s</hi>emanas e não  <hi rend="underlined">c</hi>emanas<lb/> como escreveste. Escreveste  <hi rend="underlined">ho</hi>uvir quando o verbo  <hi rend="underlined">ou</hi>vir não<lb/> leva <hi rend="underlined">h</hi> pois também se escreve <hi rend="underlined">ou</hi>vido e não <hi rend="underlined">ho</hi>uvido, é<lb/> como <hi rend="underlined">or</hi>elha e não <hi rend="underlined">ho</hi>relha. Escreveste  ta<hi rend="underlined">ss</hi>a quando<lb/> é ta<hi rend="underlined">ç</hi>a. Seves escrever camp<hi rend="underlined">eo</hi>nato e não camp<hi rend="underlined">o</hi>nato;</seg><lb/> <seg type="verticalText">3 É tr<hi rend="underlined">ei</hi>nador e não t<hi rend="underlined">ri</hi>nador. Procura ter cuidado<lb/> e escreve as letras todas das palavras porque às vezes<lb/> dás erros por falta de letras. E pronto por hoje é tudo<lb/> sobre erros, a verdade é que nesta carta já tens<lb/> menos, certamente já estás a procurar ter cuidado, isto<lb/> ao princípio custa mas depois vais-te habituando e<lb/> hás-de ver que quase parece que decoras as palavras<lb/> e portanto escreves de seguida sem dar erros mesmo sem<lb/>pensar. Sobre o futebol devo dizer-te que este trei-<lb/>nador parece trabalhador pois quando os manda</seg><pb n="[1]v"/> <seg type="verticalText"> 4 correr ele corre também e faz tudo o que lhes<lb/> manda fazer. Mas vê la como aquilo andava<lb/> que eles ao fim dum treino estão mesmo esgotados<lb/> o que queriam era, desculpa o termo "putas e<lb/> vinho verde" e o trabalho não era com eles.<lb/> Mas claro que não vamos exigir que comecem<lb/> já a ganhar por aí fora pois como vês</seg><lb/> <seg type="verticalText"> 5<lb/> para já precisam de muitos treinos para ganhar<lb/> força e depois então vamos a ver.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">E por agora é tudo, vou ficar por aqui<lb/> desejando que continues com óptima saúde,<lb/> sorte e bem estar, cumprimentos dos meus, para<lb/> ti as retribuições de mim o abraço</seg></seg>
            </p>
            <closer>
                <salute>deste teu<lb/> sempre amigo</salute>
                <signed><name/></signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>


