<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1957. Carta de amor entre noivos. Do Lobito, Angola, para Lisboa, Portugal. FLY1610</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp></respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                    <p>Carta parcialmente transcrita. O texto completo é de acesso restrito.</p>
                    <p>AVISO: De acordo com o disposto nas Leis da Protecção de Dados (Lei nº 67/98 de 26 de outubro) e do 
                        Património Arquivístico Protegido (Lei nº 16/93 de 23 de janeiro), o CLUL só fornece o texto integral 
                        de cartas privadas recentes (que não tenham sido expressamente oferecidas pelos seus proprietários) aos 
                        interessados que provem ir apenas utilizá-lo para efeitos de investigação científica, e que, além disso, 
                        se comprometam a não o publicar. Por cartas privadas "recentes" entende-se as cartas de autores vivos e 
                        as de autores falecidos há menos de 50 anos; desconhecendo-se a data da morte do seu autor, são também 
                        consideradas recentes as cartas escritas há menos de 75 anos (artigo 17º, nº 2 da Lei nº 16/93 de 23 
                        de janeiro). Para obtenção de textos completos, os interessados deverão dirigir o seu pedido para o 
                        seguinte endereço electrónico</p> 
                        <p>fly@clul.ul.pt</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A.</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1610, Fólio [1]r</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2543" id="CDD2543">CDD2543</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2542">CDD2542</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Lobito</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1957.02.04
                            <date value="1957"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>carta manuscrita em papel de avião com linhas.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">256</height>
                                <width units="mm">210</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <decoration> 
                            <decoList> 
                                <decoItem id="fig1"> 
                                    <decoDesc> 
                                        <p>seta</p>
                                    </decoDesc> 
                                </decoItem> 
                            </decoList>
                        </decoration>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="no"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">expressão de amor</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">intimidade, comunicação, cultura</class>
                        <p>Na sua viagem para Moçambique a bordo do paquete Niassa, o autor parou no Lobito, onde desembarcou. Descreve a cidade e quão moderna a acha. Comenta o correio entre ele e a destinatária, sua noiva. Fala da família dela, das saudades e dos planos para o futuro.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1607</p>, <p>FLY1608</p>, <p>FLY1609</p>, <p>FLY1611</p>, <p>FLY1612</p>, <p>FLY1613</p>, <p>FLY1614</p>, <p>FLY1615</p>, <p>FLY1616</p>, <p>FLY1617</p>, <p>FLY1618</p>, <p>FLY1619</p>, <p>FLY1620</p>, <p>FLY1621</p>, <p>FLY1622</p>, <p>FLY1623</p>, <p>FLY1624</p>, <p>FLY1625</p>, <p>FLY1626</p>, <p>FLY1627</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p></p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração
                                
                            </p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de
                    linha para facilitar operações de busca automática. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis 
                    foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, 
                    e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, 
                    as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar pela letra [L] e as de outros
                    dados pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>setembro de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>novembro de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1610">
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <note><abbr>10a</abbr> CARTA</note>
                <date>SEGUNDA - 4</date>
                <address><addrLine>em LOBITO</addrLine></address>
                <salute>Amorzinho</salute>
            </opener>
            <p>
                Chegámos de manhã ao Lobito. Momentos após de encostar, recebi a tua carta. Fiquei satis-<lb/>feitíssimo. Fui ao correio pôr as cartas e dei uma volta pela cidade. Tive boa im-<lb/>pressão de Lobito. <add hand="CDD2543">Tem</add> <gap reason="cancelled" extent="1 word"/> porto bonzinho, melhor que Luanda. Tem bons edifícios e fiquei<lb/> bastante admirado com a categoria das livrarias. Bem recheadas mas os livros são muito<lb/> caros. <lb/> [...]<lb/>Mas era caríssimo. Os livros da colecção Éfeso custaram<lb/> 37.50. Tive o prazer de encontrar um nosso conterrâeo que trabalha cá como carpin-<lb/>teiro. Ele ficou bastante satisfeito por me encontrar e <add hand="CDD2543" place="supralinear">eu</add> também fiquei. É sempre agradável ver,<lb/> em terras desconhecidas, um conhecido. Vim almoçar a bordo e depois não saí mais. Dormi uma soneca<lb/> até, quase, à hora da partida. São 6 horas da tarde (5 por <abbr>Lxa</abbr>) e o barco já vai ao largo do Lobito.<lb/> Àmanhã estarei em Moçamedes. Assim a viagem não se torna tão maçadora. Tenho saído em<lb/> todos os portos que o barco pára, não só para desanuviar como também para conhecer. E eu<lb/> gosto muito de ver. <lb/>[...]<lb/> Certamente enviaste <abbr>pa</abbr> <abbr>S</abbr> Tomé. Como só há avião àmanhã (terça-feira) de <abbr>S</abbr> Tomé, já não<lb/> tens tempo de encontrar o Niassa em Moçamedes. Por isso a CNN encarrega-se de enviá-la<lb/> <abbr>pa</abbr> o Cabo. Faço votos <abbr>pa</abbr> que assim aconteça. Passo em seguida a escrever em resposta à tua <abbr>3a</abbr><lb/> carta.<lb/>[...]<lb/> Afinal julgava que não me tinhas visto quando o barco<lb/> deu a volta. Estou satisfeito por ser visto. Eu ainda vislumbrei o teu lenço alvo.<lb/> Sabes gostava de ter as fotografias. Podias enviar as fotografias ou as peliculas.<lb/> Em qualquer dos casos envia em carta registada. Talvez seja melhor enviar as<lb/> fotografias. Ou então vai enviando uma a uma por cartas vulgares. É possível<lb/> que chegue<del hand="CDD2543">i</del>m todas à minha mão. <lb/>[...]
            </p><closer><salute></salute></closer>
            <ps>MOÇAMEDES <deco decoRef="fig1"/> Recebi a tua carta; foi a que me caiu melhor. Satisfei-<lb/>tíssimo. Em Capetown vou enviar nova resma de<lb/> cartas</ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>



