<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1951. Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA. FLY1664</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
               <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1664, Fólios [1]r-[2]v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2616" id="CDD2616">CDD2616</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2599">CDD2599</addressee>
                        <placeLet attested="yes">São Jorge - Açores</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1951.01.30
                            <date value="1951"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>carta manuscrita em papel de carta com linhas.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm"></height>
                                <width units="mm"></width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>duas linhas em branco separando a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">família, condições económicas, comunicação</class>
                        <p>A autora fala dos filhos à destinatária, comentando os muitos que tem. Conta como gosta de receber cartas e lembra que espera uns resguardos de berço ('oleados') que encomendou da América para dois dos seus filhos.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1167</p>, <p>FLY1658</p>, <p>FLY1659</p>, <p>FLY1660</p>, <p>FLY1661</p>, <p>FLY1662</p>, <p>FLY1663</p>, <p>FLY1665</p>, <p>FLY1666</p>, <p>FLY1667</p>, <p>FLY1668</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1664_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1664_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1664_3.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de
                    linha para facilitar operações de busca automática. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis 
                    foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, 
                    e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, 
                    as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar pela letra [L] e as de outros
                    dados pela letra [D]. Finalmente, as cartas acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>maio de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>novembro de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1664">     
        <envelope>
            <envPart  side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exma</abbr> <abbr>Snra</abbr></addrLine>
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>[D] [L]</addrLine>
                    <addrLine>[L], <abbr>Calif</abbr></addrLine>
                    <addrLine>USA</addrLine>
                </address>
            </envPart>
            <envPart  side="back">
                <address type="sender">
                    <addrLine>De: [N]</addrLine>
                    <addrLine>[L]</addrLine>
                    <addrLine><abbr>S</abbr> Jorge</addrLine>
                    <addrLine>Açôres</addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>[L]</addrLine></address>
                <date>30 de Janeiro de 1951</date>
                <salute>Lembrada e nunca isquecida<lb/> prima:</salute>
            </opener>
            <p>
                <seg type="formulaicText" n="harangue">ao ceu faço votos para que estas<lb/> duas mal notadas linhas tenham a fe<lb/>liz ventura <del hand="CDD2616">para que estas</del> de ir encon<lb/>trar a prima que e familia de boa saude,<lb/> nós a data presente vamos milhor que<lb/> merecemos a Deus.</seg><lb/><lb/> Prima dou-lhe a saber que cá recebe-<lb/>mos o postal das boas festas que a<lb/> prima nos mandou e lhe retribu as<lb/> mesmas e que o ano novo lhe tenha<lb/> sido portador de inumeras felicidades<lb/> é o que nós lhe desejamos.<pb n="[1]v"/> Dou a saber a prima que tenho mais<lb/> um menino que nasceu o dia 21 de Desem-<lb/>bro e o outro fazia um ano a 4 de Janei-<lb/>ro isto é que se chama fartura, são sol<lb/>dados para a patria e almas para Deus.<lb/> Tenho 5 rapazes 4 vivos e 1 no ceu e<lb/> a mais velha é que é uma rapariga.<lb/> Ela diz que assim que souber iscrever<lb/> que quer iscrever ás primas, as pequenas<lb/> da prima.<lb/><lb/> Tambem gostarmos muito de saber que<lb/> a prima que se tinha mudado oxala<lb/> que tenham muita sorte com o seu<lb/> rancho novo.  Ficamos a ispera das fo-<lb/>tugrafias que a prima disse que nos<lb/> ia mandar. A prima não calcula ale-<pb n="[2]r"/>gria que nos dá quando recebemos uma<lb/> carta sua eu já tinha saudades de rece-<lb/>ber uma carta da prima. A prima<lb/> tanbem tem pouco vagar de iscrever<lb/> é como eu eu muitas vêzes para iscre-<lb/>ver é com um pé a imbalar no berço<lb/> e com os outros a gritar de roda de mim<lb/> mas eu gosto muito de <del hand="CDD2616">iscrever</del> rece-<lb/>ber, por isso tambem sacrefico-me<lb/> para iscrever. A gente istavamos a is<lb/>pera do tio [N] mas por causa<lb/> destas guerras é que êle não veiu o<lb/> padrinho parcia-lhe um ano ate <gap reason="cancelled" extent="1 word"/> <add hand="CDD2616" place="supralinear">o</add> chi-<lb/>gar a vêr. Ele todas a vêzes que lê car<lb/>tas da america chora com saudades daí<lb/> A prima se vir a [N] faça-lhe vi-<pb n="[2]v"/>zitas que eu lhe mando e que eu istou<lb/> á ispera dos oliados que ela me disse que<lb/> me mandava para os berços eu tenho<lb/> dois berços i ela quando isteve aqui eu<lb/> disse-lhe para ela me amandar uns olia-<lb/>dos e ela disse-me que sim que os havia<lb/> comprar e dar a prima para a prima<lb/> deitar debaixo das suas crianças uma<lb/> vêz ou duas para não pagarem nada<lb/> no correio e eu tinha muita falta.<lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Por agora nada mais nesta ocasião só<lb/> muitas saudades de nós toudos para<lb/> a prima e seu marido não tem fim.<lb/> Vizitas a prima [N] e [N]<lb/> e tio e tia e oxala qui a [N]<lb/> isteja milhor. Adeuses.</seg>  
            </p>
            <closer>
                <signed>[N]</signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>
