<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1951. Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA. FLY1665</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
               <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY1665, Fólios [1]r-[2]v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2616" id="CDD2616">CDD2616</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2599">CDD2599</addressee>
                        <placeLet attested="yes">São Jorge - Açores</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1951.05.15
                            <date value="1951"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>carta manuscrita em papel de carta com linhas.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm"></height>
                                <width units="mm"></width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>uma linha em branco separando a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">família, saúde, condições económicas</class>
                        <p>A autora da carta escreve à prima dizendo que tem os filhos doentes e agradecendo o envio de fotografias.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY1167</p>, <p>FLY1658</p>, <p>FLY1659</p>, <p>FLY1660</p>, <p>FLY1661</p>, <p>FLY1662</p>, <p>FLY1663</p>, <p>FLY1664</p>, <p>FLY1666</p>, <p>FLY1667</p>, <p>FLY1668</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1665_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1665_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY1665_3.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projecto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de
                    linha para facilitar operações de busca automática. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis 
                    foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, 
                    e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, 
                    as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar pela letra [L] e as de outros
                    dados pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>maio de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>novembro de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name id="RM_LT">Rita Marquilhas e Leonor Tavares</name>
                    </resp>
                </respStmt> 
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY1665">     
        <envelope>
            <envPart  side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exma</abbr> <abbr>Snra</abbr></addrLine>
                    <addrLine>[N]</addrLine>
                    <addrLine>[D] [L]</addrLine>
                    <addrLine>[L], <abbr>Calif</abbr> <abbr>USA</abbr></addrLine>
                </address>
                <postmark>
                    <placeName>CTT <gap reason="illegible" extent="1 word"/> [L]</placeName>
                    <note type="date"><gap reason="illegible" extent="6 numbers"/></note>
                </postmark>
                <print type="stamp">CORREIO DE PORTUGAL, Série MARTINS BARATA, 50 centavos</print>
                <print type="stamp">CORREIO DE PORTUGAL, Série MARTINS BARATA, 50 centavos</print>
            </envPart>
            <envPart  side="back">
                <address type="sender">
                    <addrLine>De: [N]</addrLine>
                    <addrLine>[L]</addrLine>
                    <addrLine><abbr>S</abbr> Jorge</addrLine>
                    <addrLine>Açôres</addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>[L]</addrLine></address>
                <date>15 de Maio de 1951</date>
                <salute>Lembrada prima e fa-<lb/>milia:</salute>
            </opener>
            <p>
               <seg type="formulaicText" n="harangue">saude e felecidades são os me-<lb/>us sinceros deseijos, quanto a nossa<lb/> ao notar desta vai milhor que<lb/> merecemos a Deus</seg><lb/><lb/> Prima dou-lhe a saber que tenho<lb/> tido a minha pequena doente ela<lb/> não foi a festa do Divino Espiri-<lb/>to Santo, tanto que ela contou os<lb/> dias ate chigar a festa e tenho<lb/> tambem o mais moço muito doente<lb/> ele não me deixou dormir de nouite<lb/> ele ista muito tapado e tem muita<lb/> febre e os outros istão a ficar tou-<pb n="[1]v"/>dos doentes e o padrinho está com<lb/> muita tosse e parece que etá a fi-<lb/>car com um bronquite êle toma<lb/> o meu remedio americano e pare-<lb/>ce que lhe dá alivios. Assim que<lb/> o mar estiver mansso êle vai ir<lb/> a [L] falar com o dotour.<lb/><lb/> A mulher do [N] que estão em<lb/> casa da tia [N] tem mais<lb/> um menino.<lb/><lb/> Tambem agradecemos a prima a<lb/> lembrança que teve de nos mandar<lb/> as fotografias da sua linda casa<lb/> nova, e Deus lhe dê muita saude<lb/> para a gosar juntamente a sua<lb/> familia. Tambem gostarmos de<pb n="[2]r"/> vêr a familia da prima como<lb/> istá já crescida e a prima e o <lb/> seu marido como istão perfeitos,<lb/> Deus os conserve sempre assim.<lb/><lb/> Escrevi a miado de Janeiro a [N]-<lb/>[N] mas ainda não tivermos res-<lb/>posta.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Por agora nada mais nesta<lb/> ocasião só muitas saudades do<lb/> padrinho</seg> que êle ao quasi sem-<lb/>pre quando recebe carta da<lb/> America chora com saudades dai<lb/> e da sua familia, êle istava<lb/> muito contente do tio [N]<lb/> dizer que vinha mas afinal<lb/> sempre não chigou a vir êle fi-<pb n="[2]v"/>cou com muita pena. <seg type="formulaicText" n="peroration">Muitas sa-<lb/>udades da Madrinha e de nós<lb/> toudos e receba um apertado<lb/> abraço desta sua prima que<lb/> mil felecidades lhe deseja.<lb/> Adeus Adeus.</seg>
            </p>
            <closer>
                <signed>[N]</signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>

