<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória -->
                <title>1973. Carta familiar de um preso político para a mulher. Do Porto para Lisboa. FLY2077</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="contextualization"><name id="AR-G">Ángel Rodríguez Gallardo</name></resp></respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2011">2011</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2011, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A</institution>
                        <repository>Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY2077, Fólios [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2010" id="CDD2010">CDD2010</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2011" id="CDD2011">CDD2011</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Porto</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1973.09.27
                            <date value="1973"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>bilhete postal</type>
                        <support>
                            <p>um bilhete postal.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">148</height><width units="mm">104</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource"></class>
                        <class n="sociologySource">saúde, educação, comunicação</class>
                        <p>O autor escreve do hospital a agradecer o apoio dado pela destinatária, a contar a visita das filhas e outros pormenores de vida quotidiana.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY0002</p>, <p>FLY0008</p>, <p>FLY0010</p>, <p>FLY0011</p>, <p>FLY1039</p>, <p>FLY1040</p>, <p>FLY1041</p>, <p>FLY1042</p>, <p>FLY1067</p>, <p>FLY1116</p>, <p>FLY2024</p>, <p>FLY2025</p>, <p>FLY2026</p>, <p>FLY2027</p>, <p>FLY2069</p>, <p>FLY2071</p>, <p>FLY2074</p>, <p>FLY2076</p>, <p>FLY2078</p>, <p>FLY2438</p>, <p>FLY2600</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleccção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2077_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2077_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>prisão</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2077">
        <envelope type="148x104">
            <envPart>
                <address type="receiver">                  
                    <addrLine><abbr>Exma</abbr> Senhora</addrLine>
                    <addrLine><abbr>D</abbr> <name/></addrLine>
                    <addrLine>Rua <placeName/>, <num/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/></addrLine>
                    <addrLine>LISBOA - <num/></addrLine>
                </address>
                <address type="sender">
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Pavilhão <name/></addrLine>
                    <addrLine>Hospital Geral de Santo António</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Porto</hi></addrLine>
                </address>
                <postmark><placeName>PORTO</placeName> <note type="date">1973.09.--</note> <note type="otherText">13H<lb/> Correios</note>
                </postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><address><addrLine>Porto,</addrLine></address> <date>27. Setembro. 1973</date> <salute><name/>:</salute></opener>
            <p>Sensibilizou-me muito, mas muito, a prontidão e a forma como me trouxeste<lb/> a <name/>, e me permitiste ver a <name/>. Crê que to agradeço, melhor que vos<lb/> agradeço pois não quero excluir a tua irmã e o <name/>.<lb/><lb/> A <name/> está óptima, em "esforços" de dieta, muito meiguinha e alegre, em<lb/> casa da tia <name/>,<lb/> enquanto a <name/> não vem da <supplied resp="MG" reason="illegible">praia</supplied> e a <name/> está doen-<lb n="false"/>te (laringite, etc): devem vir neste fim de semana. A <name/> diz que gostou muito das<lb/> férias convosco, mas "queixa-se" de que o <name/> esteve lá pouco tempo; cá me falou do teu<lb/> nariz (!!!!!) como se o teu nariz não tivesse sido sempre assim, como eu lhe expliquei.<lb/><lb/> Eu procurei informar-me acerca de óculos para a <name/>, pois quero oferecer-lhe<lb/> uns "tipo blindado", mas que sejam bonitos e lhe fiquem bem. Parece que há próprios preci-<lb n="false"/>samente para miudos "sossegadinhos" como a <name/>. Depois dela voltar ao médico, conversarei<lb/> contigo sobre isto.<lb/><lb/> Todos a acharam encantadora (o que é indiscutível), muito bonita e com muito bom<lb/> aspecto - só a <name/> é que insiste em que a <name/> "não tinha aquela cara" (!!!). A <name/><lb/> ficou triste por ela não ficar cá esta semana (regressaria domingo com a <name/>).<lb/><lb/> É claro que recebi a tua carta <abbr>2a</abbr> feira. Calculo a azáfama, mas certas coisas<lb/> são como alguns furúnculos: não é agradável lancetá-los, ficam uns tempos a doer, mas de-<lb n="false"/>pois é um alívio. Não se pode ligar-lhes excessiva importância, até porque há coisas mais im-<lb n="false"/>portantes. De qualquer modo é cada vez mais cristalino "quem apoia quem", apesar de al-<lb n="false"/>guma possível confusão.<lb/><lb/> Diz ao <name/> que o <name/> ficou "escandalizado" ao saber que ele tinha estado cá<lb/> e nunca telefonou» - Eu encarreguei-me de explicar as condições e a pressa com que vocês<lb/> vieram, etc. Julgo que compreendeu bem.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Muitos e muitos beijos à <name/>, com muita ternura e realissimas saudades. NÃO TE<lb/> ESQUEÇAS DE A MATRICULAR: PARECE QUE AS MATRÍCULAS SÃO NA <abbr>1a</abbr> SEMANA DE OUTUBRO.<lb/><lb/> Abraços para todos vós, em especial para ti</seg></p>
            <closer><signed><name/></signed></closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>