<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória -->
                <title>1918. Carta de amizade de um militar graduado do CEP para um seu amigo capitão. De [França] para Lisboa. FLY2086</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2011">2011</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2011, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="nationInstitute">Arquivo Histórico Militar</institution>
                        <repository reg="CEP">Corpo Expedicionário Português</repository>
                        <collection>I Divisão</collection>
                        <idno>35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="unk" key="CDD.xml#CDD3060" id="CDD3060">CDD3060</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2152" id="CDD2152">CDD2152</addressee>
                        <respStmt>
                            <resp n="annotator" id="annotator"/>
                        </respStmt>
                        <respStmt>
                            <resp n="annotator" id="annotator1"/>
                        </respStmt>
                        <respStmt>
                            <resp n="annotator" id="annotator2"/>
                        </respStmt>                        
                        <placeLet attested="no">[França]</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1918.08.12
                            <date value="1918"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel de carta pautado dobrada escrita no rosto.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">267</height><width units="mm">206</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto; no texto há sublinhados a lápis vermelho que se supõe serem indicações da censura.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">instruções</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">I Guerra Mundial, serviço militar, guerra, licença, saúde, gripe espanhola, invalidez, aposentações</class>
                        <class n="sociologySource">saúde, serviço militar</class>
                        <p>Carta de um militar a um amigo para tentar ajudá-lo a não ir para a guerra; o autor dá conselhos sobre como o destinatário poderá obter a desmobilização por incapacidade.</p>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do Arquivo Histórico Militar.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2086_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2086_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context"><p>I Guerra Mundial</p></note>
                        <note n="otherContext">
                            <p>Os acrescentos nesta carta foram feitos por dois amigos do destinatário, que nela acrescentaram os seus cumprimentos; quanto ao lápis vermelho, é o da censura.</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p> 
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>             
            <langUsage>                 
                <language n="PT"/>             
            </langUsage>         
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
            <date>dezembro de 2011</date>
                <respStmt><resp><name>Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
            <change>
            <date>dezembro de 2011</date>
            <respStmt><resp><name>Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
            <change>
                <date>dezembro de 2013</date>
                <respStmt><resp><name>Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2086">
        <envelope type="115x146">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Sr</abbr></addrLine>
                    <addrLine>Capitão de infanteria</addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Batalhão <abbr>no</abbr> <num/> da Guarda Republi<add hand="AN103" place="underlinear">cana</add></addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Quartel <placeName/></hi></addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Lisbôa</hi></addrLine>
                    <addrLine><add hand="AN103" place="margin-left">Aos Cuidados do<lb/> <abbr>Exmo</abbr> tenente Coronel<lb/> <num/> do <abbr>Batão</abbr> <abbr>no</abbr> <num/></add></addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><date>12 - VIII - 918</date> <salute>Meu Caro <name/>.</salute></opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harangue">Acusando a receção da tua carta de 28 muito desejo que esta te<lb/> vá encontrar melhor dos teus padecimentos.</seg> Eu vou passando de bôa saude,<lb/> e emquanto ao ataque de gr<del hand="AN103">a</del>ipe já passou. Comtudo nada de mudar-lhe o<lb/> nome. Foi a celebre hespanholada que me atacou e não outra coisa. Por<lb/> aqui tive dias de me baixarem doze homens ao hospital. Já <supplied resp="MG" reason="illegible">vio</supplied> como<lb/> essa chata massac<del hand="AN103">o</del>rou a nova formação. Sobre a tua situação, mais uma<lb/> vez te aconselho a não pôres cá os pés e trata de arranjar incapacidade<lb/> pela junta e obtens a tua reforma. Não caias na asneira de vir aqui<lb/> passar o inverno. Eu tenho-te cá seguro por um fio porque deram<lb/> ordem para serem abatidos às formações e serem aumentados aos Depositos<lb/> respectivos, aonde ficam à consignação, todos os oficiais e praças<lb/> que excederam a licença concedida aqui no C.E.P. Todo o novo<lb/> pessoal que ahi se encontra foi já transferido. Na frente toda a gente<lb/> tem sido transferida por identico motivo. <name/> e outros<lb/> camaradinhas bem cotados já marcharam. Comtudo ainda<lb/> desta vez te soneguei, mas não garanto que eles te transfiram<lb/> sem me consultarem, o que já têem feito a outros camaradinhas.<lb/> Eu tenciono ir ahi no fim de setembro e logo te procurarei.<lb/> Hoje aproveito a ida do russo de licença para mandar<lb/> esta cartinha, pois sem bem que sentes prazêr em <supplied resp="MG" reason="illegible">recebêr</supplied><lb/> noticias cá da casa. Como passam os teus? <seg type="formulaicText" n="peroration">Para todos<lb/> os meus respeitozos cumprimentos. Abraça-te</seg></p>
            <closer><salute>o teu Camarada<lb/> e Amigo muito dedicado</salute> <signed><name/></signed></closer>
            <ps><p><add hand="annotator1" place="margin-top"><seg type="verticalText">Um abraço e que<lb/> se restabeleça bem<lb/> depreça para nos<lb/> fazer uma visita<lb/> <name/></seg></add> <add hand="annotator2" place="margin-bottom">Recebe um abraço do teu amigo e camarada,<lb/> e da um abraço a teu Pae, e os meus respeitozos<lb/> cumprimentos para tu mamã.<lb/> Teu amigo dedicado<lb/> <name/></add></p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>