<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória --><!-- 9 imagens -->
                <title>1918. Carta familiar de um militar do C.E.P. para a mãe. De França para Vinhais (concelho). FLY2093</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name>
                    </resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="dataBaseDesignAndProgramming">
                    <name id="TS">Tiago Sá</name>,
                    <name id="JPF">José Pedro Ferreira</name>,
                    <name id="AK">Ângela Kajita</name>
                </resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="webDesignAndProgramming"><name id="RPC">Rui Pedro Chaves</name>, 
                        <name id="JS">João Salavisa</name>,
                        <name id="FMG">Francisco Miguel Guilherme</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2011">2011</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2011, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="nationInstitute">Arquivo Histórico Militar</institution>
                        <repository reg="CEP">Corpo Expedicionário Português</repository>
                        <collection>I Divisão</collection>
                        <idno>35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r-[4]v</idno>
                        <note>
                            <list type="CEPidno">
                                <item n="series">Secção 35</item>
                                <item n="box">Caixa 86</item>
                            </list>
                        </note>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2166" id="CDD2166">CDD2166</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2167">CDD2167</addressee>
                        <respStmt><resp n="annotator" id="annotator"/></respStmt>
                        <respStmt><resp n="annotator" id="annotator1"/></respStmt>
                        <placeLet attested="yes">França</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1918.07.28
                            <date value="1918"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>dois quartos de folha de papel dobrados escritos em tods as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">169</height><width units="mm">111</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e início do texto.</p>
                        </layout>                        
                        <condition>
                            <p>no texto há sublinhados a lápis vermelho que se supõe serem indicações da censura; quando o autor muda para o segundo
                                quarto de folha encabeça novamente a carta com o local, data e fórmula de endereço (fl. [3]r); o envelope e a última parte da carta 
                                são escritos por uma mão diferente.</p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">mortos, Primeira Guerra Mundial, serviço militar, prisioneiros de guerra, hospitais , batalhas, família, saúde</class>
                        <class n="sociologySource">serviço militar, condições económicas, conflito armado, comunicação</class>
                        <p>Um militar escreve à mãe para dar notícias, dizendo que por sorte estava no hospital enquanto se dava a Batalha de La Lys. 
                            Conta alguns pormenores do combate, das mortes, dos prisioneiros feitos em consequência do confronto.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2094</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do Arquivo Histórico Militar.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2093_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2093_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2093_3.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2093_4.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>I Guerra Mundial</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, 
                migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p> 
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra e suprimindo-se os sinais de mudança de
                    linha para facilitar operações de busca automática. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis 
                    foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, 
                    e as formas acrescentadas nos mesmos originais transcreveram-se na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, 
                    as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar pela letra [L] e as de outros
                    dados pela letra [D]. Finalmente, as cartas acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>janeiro de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change><date>dezembro de 2011</date>
                <respStmt><resp><name>Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2093">
        <envelope type="113x145">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><handShift resp="annotator1"/>[N]</addrLine>
                    <addrLine>Careira de [L] para os</addrLine>
                    <addrLine>[L] Tras os Montís</addrLine>
                    <addrLine>Portugal</addrLine>
                </address>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, 5C, POSTES</print>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, 5C, POSTES</print>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, 15C, POSTES</print>
                <postmark><placeName>THEROUANNE, PAS DE CALAIS</placeName> 
                    <note type="date">1918-08-28</note> <note n="otherText">17*</note></postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>França</addrLine></address>
                <dateline>28 - / 7 / - 1918</dateline> <salute>Minha querida mãe</salute></opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harengue">Muito estimo que ao<lb/> receber esta minha<lb/> Carta que esteja gosando<lb/> uma 
                porfeita i felis<lb/> saude em Companhia<lb/> das minhas queridas<lb/> Manas pois eu ao<lb/> faser desta fico 
                bom<lb/> graças A Deus</seg><lb/> Minha querida mãe<lb/> Eu cá recevi hoje<lb/> mesmos a <gap reason="cancelled" extent="1 letter"/>
                sua<lb/> para mim muito<lb/> Estimada Carta i<lb/> <del hand="CDD2166">i</del> nela li - tudo quanto<lb/> me mandabas
                diser<pb n="[1]v"/> i o que eu mais estimei<lb/> foi desereme que ficaba<lb/> bão de saude i as minhas<lb/> manas
                <supplied resp="MG" reason="illegible">Minhas</supplied><lb/> mandabame diser que<lb/> ja ávia muito tempo<lb/> que não
                tinha recevido<lb/> Carta minha pois eu<lb/> tenho-lhe iscrebido<lb/> pois eu tambem <gap reason="cancelled" extent="3 letters"/>
                não<lb/> tanho recevido mas<lb/> é por causo dos Correios<lb/> minha querida mãe<lb/> Agora eram respeito<lb/>as as Uvas fasa ó<lb/> que
                quisér porque éu<lb/> ja bejo que não saio<pb n="[2]r"/> mais desta Vida sim<lb/> ácabar com a minha<lb/> saude porque para 
                <add hand="CDD2166" place="supralinear">ir</add> <del hand="CDD2166">ésa</del><lb/> <add hand="CDD2166" place="supralinear">para esas</add> terras
                i só bai quem<lb/> Esta doente i quem<lb/> tem mas sorte do que<lb/> Eu mas não á que<lb/> sanimar porque noso<lb/> Senhor ainda 
                sofirio<lb/> mais <gap reason="cancelled" extent="3 letters"/> mas<lb/> Agora baulhe a comtar<lb/> a minha vida i as<lb/> dos meus 
                Camaradas<lb/> sabera que que <supplied resp="MG" reason="illegible">nose</supplied> nesta<lb/> terra andamos como<lb/> anda hai 
                ó <unclear>Panasa</unclear><lb/> xeis de porcaria i<pb n="[2]v"/> de trabalhos <abbr>1o</abbr> trocheramos<lb/> nas 
                linhas i a agora <supplied resp="MG" reason="illegible">trazen<lb/>nos</supplied> a faser trincheiras<lb/>
                i trasen-nos <hi rend="underlined" n="annotator">mortos de fome</hi><lb/> não sei como podemos<lb/> regestir um pão que pesa<lb/> uma
                àratel é partido<lb/> por 6 - i 8:<lb/> Minha querida mãe agora<lb/> Com respeito ao Denheiro<lb/> gastio para tudo que<lb/> lhe fasa
                falta não<lb/> ande a pasar mal<lb/> para 2 dias que nosso<lb/> himos
                bivir por quando<lb/> Eu Vim para a França<lb/> <unclear>foimos</unclear> <del hand="CDD2166">b</del> <unclear>bimdedos</unclear> por 
                6<lb/> mil reis ja escusão <unclear>esporse</unclear><lb/> polos Portugues<pb n="[3]r"/> <add hand="CDD2166" place="margin-top">França 28 - / 7 / 
                    1918<lb/> Minha querida mãe</add><lb/> Agora com respeito ao<lb/> [N] desapareceo no<lb/> dia 9 de aBril<lb/> com o um combate que<lb/> 
                <unclear>dar</unclear> os nossos<lb/> Portugues os <del hand="CDD2166">Atmães</del><lb/> <add hand="CDD2166" place="inLine">Almães</add>
                aomde escapar<lb/> bem po<del hand="CDD2166">q</del>cos portugues<lb/> i eu escapei = porque estaba<lb/> no ospital fui a 
                minha<lb/> <del hand="CDD2166">borte</del> <add hand="CDD2166" place="inLine">sorte</add> foi um Combate<lb/> que 
                <gap reason="cancelled" extent="2 letters"/> durou 8 dias<lb/> a onde so se vião<lb/> mortos. soldados i <unclear>posoris<lb/>mas</unclear>
                érão tamtos como<pb n="[3]v"/> folhas tem uma<lb/> <del hand="CDD2166">Abe</del> <add hand="CDD2166" place="inLine">Arbel</add> não se 
                podia<lb/> deitar a comta os mortos<lb/> que avião mortos forão<lb/> <hi rend="underlined" n="annotator">5000</hi> i Porsuneiros for<lb/>o 
                <hi rend="underlined" n="annotator">19 mil</hi> agora digalhe<lb/> ao [N]<lb/> se
                é da <supplied resp="MG" reason="illegible">bontade</supplied> délé<lb/> que não binha para<lb/> Este terra se esta bem<lb/> que se deiche estar
                agora<lb/> tambem lhe iscrevi uma<lb/> Carta ao tio [N] i eu<lb/> não sei se a recebeo nem<lb/> se não 
                <seg type="formulaicText" n="peroration">fasalhe muitas<lb/> recomendações a toda<lb/> a familia délé<pb n="[4r]"/> i para a 
                    <abbr>Snra</abbr> [N]<lb/> i familia i para o tio<lb/> [N] i 
                    para a<lb/> tia [N] i para a tia<lb/> [N] [N] i para<lb/> quem por mim porgun<lb/>tar agora mil a<lb/>braços 
                    para as minhas<lb/> manas agora a minha<lb/> querida mãe recebe mil<lb/> abraços juntamente com<lb/> mil saudades deste seu<lb/> Filho 
                    que as deseja abraçar<lb/> ADeus ADeus</seg>
            </p>
            <closer><signed><hi rend="underlined" n="annotator">[N]</hi></signed></closer>
            <ps><p>agora escrebome esta carta<lb/> numa dereção que ai<lb/> bai i ponhalha estanpilha<pb n="[4]v"/> 
                <handShift resp="annotator1"/><foreign>[N]<lb/> chez ses Parents [L]<lb/> Par Therouanne Pas de 
                Calais<lb/> France</foreign></p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>