<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória -->
                <title>1918. Carta familiar entre filho e mãe. De La Lys, França, para Coimbra. FLY2213</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name></name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2011">2011</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2011, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="nationInstitute">Arquivo Histórico Militar</institution>
                        <repository reg="CEP">Corpo Expedicionário Português</repository>
                        <collection>I Divisão</collection>
                        <idno>35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r-[2]v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2372" id="CDD2372">CDD2372</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2374" id="CDD2374">CDD2374</addressee>
                        <placeLet attested="added">La Lys, França</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1918.02.24
                            <date value="1918"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel dobrada escrita nas três primeiras faces; carimbo do Arquivo Histórico Militar..</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">180</height><width units="mm">136</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">I Guerra Mundial</class>
                        <class n="sociologySource">serviço militar</class>
                        <p>O autor escreve uma carta à sua mãe para dar boas notícias, dizendo que está bem e em casa da família da sua namorada. Também pede para que não se esqueça de um pedido anteior e diz que irá ver o seu primo proximamente. Despede-se com recomendações a toda a família.</p>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do Arquivo Histórico Militar.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2213_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2213_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2213_3.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>I Guerra Mundial.
                            </p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>      
            <langUsage>                 
                <language n="PT"/>             
            </langUsage>
        </profileDesc>         
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>novembro de 2011</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2213">
        <envelope type="97x143">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine><abbr>Exma</abbr> Senhora</addrLine>
                    <addrLine><abbr>D</abbr> <name/></addrLine>
                    <addrLine>Montes Claros</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Coimbra</hi></addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Portugal</hi></addrLine>
                </address>
                <address type="sender"><addrLine><name/></addrLine></address>
                <postmark><placeName>LA LYS, <supplied resp="MG" reason="illegible">PAS DE CALAIS</supplied></placeName> <note type="time">19 25</note> <note type="date">1918-04-24</note></postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <date>24-2 918</date>
                <salute>Minha querida Mãe</salute>
            </opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harangue">Como de sempre bom sem<lb/> que nada me falte.<lb/><lb/> Espero que em casa estejam<lb/> bons pois é esse o meu dese-<lb n="false"/>jo.</seg><lb/><lb/> Eu já me encontro em casa<lb/> da familia que conhece e<lb/> que sera; eu o espero, como ja<lb/> lhe disse:<lb/><lb/> Novidades não tenho para lhe<lb/> dar são sempre as mesmas.<lb/> Espero de ir ver o <name/><pb n="[1]v"/> nos primeiros dias de março.<lb/> Eu peço-lhe que não se es-<lb n="false"/>queça do meu pedido que<lb/> lhe fiz.<lb/><lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Comprimentos a toda a<lb/> gente conhecida a <abbr>d</abbr> <name/> e á tia.<lb/><lb/> Para os manos <name/><lb/> e <name/> muitos beijos e para<lb/> os outros abraços<lb/><lb/> Para o Páe e vocemecê<lb/> um muito apertado</seg>
            </p>
            <closer>
                <salute>de<lb/> seu filho amigo</salute>
                <signed><name/></signed></closer>
            <ps><p><foreign>Des compliments de toute<lb/> la famille <name/><lb/> <name/><lb/><lb/> Un baiser à <name/>
                de<lb/> <name/><lb/> <name/></foreign></p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>