<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória -->
                <title>1917. Carta de amizade trocada entre dois militares do CEP. França. FLY2383</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name></name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="nationInstitute">Arquivo Histórico Militar</institution>
                        <repository reg="CEP">Corpo Expedicionário Português</repository>
                        <collection>I Divisão</collection>
                        <idno>35ª Secção, Caixa 86, Fólio [1]r, [2]r</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2497" id="CDD2497">CDD2497</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2498" id="CDD2498">CDD2498</addressee>
                        <placeLet attested="yes">França</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1917.12.28
                            <date value="1917"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>duas folhas de papel de carta pautado de 24 linhas escritas no rosto; carimbo do Arquivo Histórico Militar.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">199</height><width units="mm">169</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">pedido</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">I Guerra Mundial</class>
                        <class n="sociologySource">comunicação</class>
                        <p>O autor escreve a um amigo relembrando um pedido que lhe tinha feito.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2382</p>, <p>FLY2386</p>, <p>FLY2387</p>, <p>FLY2388</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do Arquivo Histórico Militar.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2383_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2383_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2383_3.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>I Guerra Mundial.</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>      
            <langUsage>                 
                <language n="PT"/>             
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>julho de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2383">
        <envelope type="96x120">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine>França</addrLine>
                    <addrLine><abbr>Exmo</abbr> <abbr>Sr</abbr></addrLine>             
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine><abbr>Digmo</abbr> sargento em serviço</addrLine>
                    <addrLine>na tipografia do <abbr>Q</abbr><abbr>Gal</abbr> do</addrLine>
                    <addrLine>C.E.P.</addrLine>
                </address>
                <postmark><placeName>N.A.</placeName> <note type="otherText">C.E.P.</note> <note type="date">28 XII</note> <note type="otherText">S.P.C. 7</note></postmark>
                <postmark><placeName>N.A.</placeName> <note type="otherText">Censurado, No. 23</note></postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>França</addrLine></address>
                <date>28/12/917</date>
                <time>às 11h</time>
                <salute><name/></salute>
            </opener>
            <p>Não me esqueço de te Xatear nem<lb/> um só instante, a fim de tratares<lb/> do <abbr>q</abbr> te pedi e que é de importancia<lb/> capital. Vae lá e faz andar o<lb/> caso. Sabes o <abbr>q</abbr> eu faria nestas<lb/> conjecturas a qualquer amigo.<lb/> Mais depressa a vocês do que a outros<lb/> maiores. Tu bem o comprehendes.<lb/> Que não esqueças o cobertor, lençol<lb/> e as botas inglesas, pequenas e gran-<lb n="false"/>des. Hoje novamente escrevo ao<lb/> amigo <name/> e ao meu 511.<lb/> Tu bem sabes o <abbr>q</abbr> são os amigos.<lb/> (<quote n="idiom">Longe da vista longe do coração</quote>?)<lb/> Eu lá vou para a ponte e tal-<lb n="false"/>vez, quem sabe, ainda vos poderei<lb/> ser util. Oxalá <abbr>q</abbr> não, que é pro-<lb n="false"/>va de estardes todos bem. Lembra-te<pb n="[2]r"/> que vou para nossa casa.<lb/> Hoje ou amanhã segue para ahi<lb/> o <supplied resp="MG" reason="illegible"><abbr>Sr</abbr></supplied> <abbr>alfs</abbr> de <abbr>adm</abbr> <abbr>mar</abbr>, <name/>, rapaz do<lb/> meu tempo e meu intimo amigo.<lb/> Estamos aqui na mesma casa. Ele fi-<lb n="false"/>ca aqui no <abbr>Q</abbr> <abbr>G</abbr>.<lb/><lb/> Já lhe falei cá em ti.<lb/><lb/> Escreve-me a informar-me se as coisas<lb/> já estão debaixo da tua guarda, para eu<lb/> ahi ir buscal-as.<lb/><lb/> Ele <abbr>Sr</abbr> <name/>, quer <abbr>q</abbr> eu vá ahi<lb/> amanhã com ele. Mas eu ainda me<lb/> acho fraco para viagens.<lb/> Manda dizer o <abbr>q</abbr> quiseres aqui para<lb/> o <abbr>Depo</abbr> Mixto - 8 secção, mas fazel-o tem<lb/> que ser com rapidez, por causa da<lb/> demóra do correios que é relativa-<lb n="false"/>mente grande. Pósso contar com os<lb/> teus esforços e serviços?<lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Adeus.</seg></p>
            <closer>
                <salute>Teu amigo</salute>
                <signed><name/></signed></closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>