<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt><!-- escolha aleatória -->
                <title>1918. Carta familiar apógrafa enviada por um militar do CEP. França. FLY2389</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name></name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2012">2012</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2012, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="nationInstitute">Arquivo Histórico Militar</institution>
                        <repository reg="CEP">Corpo Expedicionário Português</repository>
                        <collection>I Divisão</collection>
                        <idno>35ª Secção, Caixa 86, Fólio [1]r-[2]v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2504" id="CDD2504">CDD2504</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2505" id="CDD2505">CDD2505</addressee>
                        <respStmt><resp n="scribe" id="scribe"/></respStmt>
                        <placeLet attested="yes">França</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1918.02.18
                            <date value="1918"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel de carta pautado de 18 linhas dobrado escrita em todas as faces; carimbo do Arquivo Histórico Militar.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">174</height><width units="mm">107</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p>apesar de a caligrafia ser a mesma, o nome do destinatário escrito no envelope não coincide com o nome da pessoa a quem se dirige a carta.</p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">pedido</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">I Guerra Mundial</class>
                        <class n="sociologySource">serviço militar, comunicação</class>
                        <p>O autor escreve ao irmão para perguntar se se poderiam encontrar quando ele e um amigo tivessem um mês de licença; pede também notícias de casa, pois já não recebia novidades há muito tempo.</p>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do Arquivo Histórico Militar.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2389_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2389_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2389_3.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context"><p>I Guerra Mundial</p></note>
                        <note n="otherContext"><p>O escriba desta carta é o cunhado do autor e do destinatário.</p></note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>julho de 2012</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2389">
        <envelope type="93x118">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine>A Cidadão</addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Muçier hotel <unclear>Vatel Ploçe</unclear></addrLine>             
                    <addrLine><unclear>Desballes</unclear> Santa Romaim de</addrLine> 
                    <addrLine><unclear>Calhoçe Seim</unclear> Inferieure</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">França</hi></addrLine>
                </address>
                <postmark><placeName><supplied resp="MG" reason="damage">AMBLETEUSE, PAS DE CALAIS</supplied></placeName> <note type="date">1918.02.18</note></postmark>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener>
                <address><addrLine>França</addrLine></address>
                <date>18-2-1918</date>
                <salute>Mano e Amigo <name/></salute>
            </opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harangue">em primeiro logar saude e feliçidade<lb/> e que te dezejo assim como todos os<lb/> teus <abbr>comparos</abbr> pois que eu fico bem<lb/> Graças a Deus em <abbr>compa</abbr> de todos os<lb/> meus companheiros</seg>;<lb/><lb/> mano até a data tenho estado a espera<lb/> por carta tua mas como vejo heu<lb/> não tenho carta tua por isso te vou<lb/> a escrever para saber um pouco<lb/> mais ou menos a onde estáz porque<lb/> se não fose muito lonje eu ia ahi<lb/> estar um mez de liçença por isso<lb/> te peço que me mandes dizer um<lb/> pouco mais ou menos aonde estáz<lb/> e mandame tambem dizer se eu ahi<pb n="[1]v"/> poderia paçar um mez de liçença<lb/> e mais o primo da <name/> e se nóz<lb/> ai pudermos ir paçar a liçença<lb/> peçote para me escreveres logo na<lb/> volta do correio e que me mandes<lb/> dizer o resultado que e para eu assim<lb/> que reseber a tua carta ir logo e mais<lb/> ele; agora mano para portugál tenho<lb/> esqurito bastas as vezes mas já fez<lb/> dois mezes que não tive carta agora<lb/> tu se tiveres tido cartas a frança<lb/> de portugál peçote para me espeli-<lb n="false"/>cares coaquer coisa de lá e agora<lb/> peçote que me mandes dizer coais são<lb/> os nossos visinhos que ai andam na<lb/> tua companhia, agora com arespei-<lb n="false"/>to as novidades d'aqui vai indo<lb/> tudo bem na forma do costume<pb n="[2]r"/> agora <seg type="formulaicText" n="peroration">com isto não te imfado mais<lb/> resebe muitas recomendaçõis do <name/><lb/> e do <name/> de bazál e do <name/><lb/> <name/> e do <name/> do mestre que me<lb/> escreveu e mas enviau para ti<lb/> e agora resebe muitas muitas recomendaçõis<lb/> <name/> e agora recomenda-me<lb/> ai a todos os nossos visinhos que ai<lb/> andarem na tua companhia que o<lb/> primo da <name/> tambem se recome-<lb n="false"/>nda a todos eles e te envio para ti<lb/> um saudoso aperto de mão junto com<lb/> mil saudades e igoalmente ao nosso<lb/> conhado que foi ele que me esqureveu<lb/> esta carta com isto não infado mais<lb/> resebe tu e o Conhado um saudoso<lb/> abraço de este teu Mano que me assino</seg></p>
            <closer><signed><name/></signed></closer>
            <ps><p>e aDeus ate a vista<pb n="[2]v"/> agora Mano já me ia a esqueser<lb/> de te mandar a minha direção que é<lb/> a seguite <name/><lb/> Soldado <abbr>No</abbr> <num/> da <abbr>2a</abbr> companhia<lb/> de Sapadores de corpo C.<del hand="scribe">C.</del>E.P.<lb/> França<lb/> e aDeus e aDeus ate a Vista<lb/> e aDeus</p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>