<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1918. Carta familiar de um militar do CEP para a sua irmã. De França para Alter do Chão. FLY2463</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name id="SC">Sílvia Correia</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution type="none">N.A</institution>
                        <repository reg="AP">Arquivo Privado</repository>
                        <collection>Arquivo Privado</collection>
                        <idno>FLY2463, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2642" id="CDD2642">CDD2642</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2643" id="CDD2643">CDD2643</addressee>
                        <placeLet attested="yes">França</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1918.08.06
                            <date value="1918"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>postal</type>
                        <support>
                            <p>postal.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">86</height><width units="mm">135</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p>há rasgões e manchas no papel da carta.</p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="no"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">notícias</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">I Guerra Mundial</class>
                        <class n="sociologySource">comunicação</class>
                        <p>O autor dá notícias à sua irmã, dizendo que recebeu a sua carta e enviando saudades.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2459</p>, <p>FLY2460</p>, <p>FLY2461</p>, <p>FLY2462</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2463_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2463_2.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context"><p>I Guerra Mundial</p></note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>maio de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2463">
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><address><addrLine>França</addrLine></address> <salute>Minha querida mana</salute></opener>
            <p>muito<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">Estimo</supplied> que au receber deste<lb/> Meu bilhete te vá <supplied resp="MG" reason="damage">emcom-<lb n="false"/>trar</supplied> gosando uma porfeita<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">e</supplied> felis saude em companhia<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">dos</supplied> teos filhos e de toda<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">a</supplied> nossa familia que eu<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">fico</supplied> bem graças a Deus.<lb/> Minha mana cá recebi<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">a</supplied> tua <supplied resp="MG" reason="damage">cata</supplied> e nela vi<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">tudo</supplied> <supplied resp="MG" reason="damage">quanto</supplied> me desias.<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">olha</supplied> e<gap reason="damage" extent="3 letters"/><gap reason="2 letters"/>ven um poco<lb/> <gap reason="damage" extent="2 letters"/>neada <supplied resp="MG" reason="damage">nossa</supplied> mae me<lb/> mandar <gap reason="damage" extent="2 letters"/> tu tira-<lb n="false"/><gap reason="damage" extent="1 letter"/>as indo as <gap reason="damage" extent="3 letters"/>os mais<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">semprer</supplied> <unclear>viture</unclear> que tu<lb/> tevéces doente mais vales<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">asim</supplied> com isto não <note n="contraction">t</note> <supplied resp="MG" reason="damage">em-<lb n="false"/>fado</supplied> <supplied resp="MG" reason="damage">mais</supplied> <supplied resp="MG" reason="damage">arecébe</supplied><lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">saudades dos rapaes</supplied> da<lb/> nossa terra e da mui<add hand="CDD2642" place="underlinear">tas</add><lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">saudades</supplied> a toda a nossa<lb/> <supplied resp="MG" reason="damage">familia</supplied> e muitos beijinhos<lb/> a teus filhos e tu de mim<lb/> recebe uma r<add hand="CDD2642" place="supralinear">i</add>ca saudade min<gap reason="damage" extent="2 letters"/></p>
            <closer>
                <signed><seg type="verticalText"><gap reason="damage" extent="1 letter"/> <name/></seg></signed>
            </closer>
        </body>
    </text>
</TEI.2>