<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1969. Carta de amor de um noivo, emigrante em França, para a futura mulher. De Bonneville (França) para Leiria. FLY2466</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A.</institution>
                        <repository>N.A.</repository>
                        <collection>Coleção Particular</collection>
                        <idno>FLY2466, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2640" id="CDD2640">CDD2640</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2641" id="CDD2641">CDD2641</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Bonneville (França)</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1969.05.13
                            <date value="1969"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel de carta pautado com 30 linhas escrita em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">269</height><width units="mm">210</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">instruções</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">família, comunicação, religião, condições económicas, género</class>
                        <p>O autor comenta uma confusão da noiva com selos de correio, a celebração do 13 de maio e a demissão de De Gaulle.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2458</p>, <p>FLY2457</p>, <p>FLY2467</p>, <p>FLY2468</p>, <p>FLY2469</p>, <p>FLY2470</p>, <p>FLY2471</p>, <p>FLY2472</p>, <p>FLY2485</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2466_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2466_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2466_3.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2466_4.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>junho de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>janeiro de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2466">
        <envelope type="112x144">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine>À</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">menina</hi></addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Ponte <placeName/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/> <abbr>No</abbr> <num/></addrLine>
                    <addrLine>LEIRIA</addrLine>
                    <addrLine>Portugal</addrLine>
                </address>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, 1967, SAINT-LO, Postes, 0,20</print>
                <postmark><placeName>PARIS, LE KREMLIN BICETRE, VAL DE MARNE</placeName> <note type="date">1969.05.13</note> <note type="otherText">94</note></postmark>
            </envPart>
            <envPart side="back">
                <address type="sender">
                    <addrLine>De <name/></addrLine>
                    <addrLine><num/> <foreign>Rue de <placeName/></foreign></addrLine>
                    <addrLine>Bonnevil <num/> Val</addrLine>
                    <addrLine>Marne</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined"><foreign>Françe</foreign></hi></addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><address><addrLine>Bouvenil -</addrLine></address> <date>13-5-69</date> <salute><name/> meu Amor</salute></opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harangue">Ao dar inicio a esta minha carta fásso vótos para que ela<lb/> te vá encontrar de uma perfeita e felis saude junto<lb/> de quem tu mais dezejáres que eu na dáta prezente<lb/> encontro-me Bem Graças a Deus.<lb/> <name/> meu Amor cá foi entregue da tua carta e nela li tudo<lb/> o que me mandavas dizer Amor mandavas-me<lb/> dizer que tinhas ficádo de saude pois foi o que eu mais<lb/> estimei em saber.</seg> Amor tambem me mandavas<lb/> dizer na tua carta que tinhas mandado esta carta porque<lb/> a outra tinhas mandado pola no correio e que só<lb/> te tinhão dádo a conta de um selo de um escudo pois amor<lb/> isso foi Berdade ela ap<del hand="CDD2640">e</del>areser só cá com um selo de 10<lb/> testõis <del hand="CDD2640">pa</del>mas por acazo não ouve azar ninhum porque a<lb/> carta veio-me cá ter e não ouve nada de espesial o<lb/> que ela trazia era muitos <supplied resp="MG" reason="cancelled">carimbos</supplied> eu quando a<lb/> resebi tambem fiquei a olhar para ela mas pensei que<lb/> os selos tivésem caido mas afinal não não nos<lb/> pozerão ai não é verdade Amor pois o teu Amor<lb/> não está náda chatiádo com isso mas não tor<del hand="CDD2640">me</del>nen<lb/> a fazer muitas asim porque eu posso ter cá algum<lb/> aburresimento com os dos correios por isso Amor vê la<lb/> Bem isso quando tu não tiveres bagar de lá ir pola<lb/> recomenda Bem a portadora sim Amor.<lb/> Amor tambem me dizias que eu te tinha mandado dizer<lb/> para não ires a Feira e que estava Bem que não ías pois<lb/> esta Bem Amor espero que a minha palavra não seja conteriada esta Bem Amor.<lb/> Olha queridinha tambem te tenho a dizer que te<lb/> estou a esqureber e que me estou a lembrar de <del hand="CDD2640">n</del>Nossa <abbr>S<expan>enho</expan>r<expan>a</expan></abbr> de<lb/> Fatima mesmo hoje 13 de maio eu ainda era para ir<lb/> Ber a telivizão com os meus colegas mas como e capás<lb/> de não dar não nos davão a serteza se dava si não dava<lb/> emtão como estou um pouco cansado do trabalho<lb/> tambem não me apeteseu ir rezolbi então <del hand="CDD2640">o</del>em te escre<del hand="CDD2640">t</del>ber<lb/> para te dizer que não estava aburresido comtigo em<lb/>té porque tenho andado bastante contente com a<lb/> vida que me esta a correr Graças a Deus.<lb/> Amor trabalho mas tambem ganho algum dinheiro<lb/> olha Amor o mês passado amandei 4500$ e tal<lb/> e este mes se deus quizer vou mandar 5 se não<lb/> mandar mais se Deus quizer Amor eu estou<lb/> contentisimo com este brão esta hoje um dia<lb/>de calor desconforme Amor ainda com<lb/> não apareseu um dia como o de hoje com<lb/> tanto calor esta mesmo a correr Bem Graças a<lb/> Deus Amor tambem me mandavas dizer que eu<lb/> nunca te mandava dizer náda o que se cá pass<del hand="CDD2640">e</del>ava olha<lb/> Amor eu sei o que se passa mas não dianta mandar-<lb/>te dizer por o De golo saiu mas ainda não introu<lb/> mais ninhum para o poder esta um a fazer as<lb/> vizes dele mas não quer aquelas responsabilidades por<lb/> isso vão <supplied resp="RM" reason="illegible">butar</supplied> vótos outra vêz por outro mas diziam<lb/> que ele e tal i qual como o De golo o que vai entrar<lb/> ou o que querem que entre <seg type="formulaicText" n="peroration">e pronto Amor por hoje<lb/> é tudo não te quero enfadar mais mas escrebe-me<lb/> as tuas carta cheias sim Amor. Resebe um Beijinho</seg></p>
            <closer>
                <salute>deste teu Amor</salute>
                <signed><name/></signed></closer>
            <ps><p>junto a um grande Abraço<lb/> comprimentos para as tuas irmãs e  pais e para a<lb/> Restante malta que proguntar por mim ADeus<lb/> sim Amor<lb/> ADeus ate a tua Resposta</p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>