<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1969. Carta de amor de um noivo, emigrante em França, para a futura mulher. De Bonneville (França) para Leiria. FLY2468</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A.</institution>
                        <repository>N.A.</repository>
                        <collection>Coleção Particular</collection>
                        <idno>FLY2468, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2640" id="CDD2640">CDD2640</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2641" id="CDD2641">CDD2641</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Bonneville (França)</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1969.01.07
                            <date value="1969"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel de carta pautado com 30 linhas escrita em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">269</height><width units="mm">210</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p>o envelope parece não corresponder ao conteúdo da carta, já que a data da carta e a data do carimbo do envelope não batem certo.</p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">reprimenda</class>
                        <class n="linguisticSource"></class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">família, saúde, emprego género</class>
                        <p>O autor autoriza a destinatária a ser madrinha num batizado mas dá-lhe instruções sobre como se comportar; alude a uma desavença entre os dois, culpando-a a ela do sucedido. Também se queixa de um ferimento na mão, mas pede segredo disso.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2458</p>, <p>FLY2466</p>, <p>FLY2467</p>, <p>FLY2457</p>, <p>FLY2469</p>, <p>FLY2470</p>, <p>FLY2471</p>, <p>FLY2472</p>, <p>FLY2485</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2468_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2468_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2468_3.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2468_4.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>junho de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>janeiro de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2468">
        <envelope type="112x144">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine>À</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">menina</hi></addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Ponte <placeName/></addrLine> 
                    <addrLine><placeName/> <abbr>No</abbr> <num/></addrLine>
                    <addrLine>LEIRIA</addrLine>
                    <addrLine>Portugal</addrLine>
                </address>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, CHATEAU DE HAUTEFORT (DORDOGNE), Postes, 0,70</print>
                <postmark><placeName>VAL DE MARNE</placeName> <note type="date">1969.07.09</note> <note type="time">9H15</note> <note type="otherText">IVRY sur SEINE <abbr>Ppal</abbr></note></postmark>            
            </envPart>
            <envPart side="back">
                <address type="sender">
                    <addrLine>De <name/></addrLine>
                    <addrLine><num/> <foreign>Rue</foreign> <num/> <placeName/></addrLine>
                    <addrLine>Bonnevil <num/> Val Marne</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined"><foreign>Françe</foreign></hi></addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><address><addrLine>Bonnevil</addrLine></address> <date>7-1-69</date> <salute><name/> meu Amor</salute></opener>
            <p><seg type="formulaicText" n="harangue">Ao dar inicio a esta minha carta fasso vótos para<lb/> que esta minha carta te vá encontrar de uma boa despozição<lb/> que eu ao fazer-me desta fico Bem graç<del hand="CDD2640">c</del>as a Deus<lb/> <name/> meu Amor cá foi entregue da tua carta e nela li tudo<lb/> o que tu me mandavas dizer mandavas-me dizer que<lb/> ficavas de saude pois foi o que eu mais estimei em saber</seg><lb/> <name/> meu Amor tambem me pedias na tua carta para<lb/> eu te mandar logo a resposta desta pois esta Bem<lb/> mesmo hoje a resebi e ainda hoje vai para o correio alem<lb/> de ser quaze meia noite mas como eu tenho que ir para<lb/> o trabalho as 7 horas não tenho tempo de te escreber<lb/> amanhã teve que ser hoje para te fazer a bontadinha<lb/> coiza que se calhar tu não eras capaz de fazer ou eras<lb/> Amor não pois não dis - lá!<lb/> Amor tenho te a dizer que tambem já não comesei o ano<lb/> lá muito Bom pois não sei se terei que ir para o seguro<lb/> se não tenho um dedo da mão um pouco esmaguado<lb/> podera ser que fosse mas é muito natural que tenha que<lb/> ir ao médico. pois não Adiante estar te a dizer como<lb/> foi estou aleijado um pouco mas não é assim muito<lb/> porque si fosse muito já tinha ido para o seguro e<lb/> não digas nada a minha familia guardas comtigo<lb/> e mais náda sim vamos lá a vêr.<lb/> Amor tambem me dizias que a minha prima <name/><lb/> que te tinha convidado para seres madrinha da filha dela<lb/> pois fi<del hand="CDD2640">c</del>lha esta Bem já sabes que é uma coiza que se<lb/> não pode dizer que não por isso se fores porta te Bem<lb/> não quero que fiques no <placeName/> nem quero<pb n="[1]v"/> que vás de noite para Leiria esta Bem Amor espero que<lb/> sim Amor tambem me mandavas proguntar se eu já<lb/> estava sabedor de alguma coiza sim Amor de qualquer coizita<lb/> o meu primo deume a entender que te ia mandar convidar<lb/> mas eu já esperava déssa tua resposta a mais<lb/> tempo.<lb/> Amor tambem me pedias para eu te desculpar de todos os<lb/> meus aburesimentos pois estas desculpada querida mas digo<lb/> te a cauzadora destes meu aburesimentos não fomos nós os<lb/> 2 como tu me mandavas dizer fostes tu Amor tem lá<lb/> pasiençia mas cá ao meu ver fostes tu mais ninguem<lb/> se averá ou ouver mais algum aburesimento sobre esse<lb/> genero eu desde já te digo poderas estar Bastante tempo<lb/> sem conrespondensia minha não é porque tu me<lb/> não lembres sim lembras porque não á momento<lb/> ninhum do dia que me não lembre de ti o que é serto<lb/> aburesimentos entre nós os 2 podião se ivitar a maior parte<lb/> das vezes mas tu como não tens querido eu também não<lb/> e pronto Amor.<lb/> Se a minha carta ai não chegar a tempo<lb/> do dia do Batizado mas chega se Deus quizer fás o<lb/> que o teu querido te pediu e não fiques no <placeName/><lb/> nem vás de noite para casa sim Amor e<lb/> pronto espero que tenhas o dia Bem passado ou<lb/> se o não passares que o passes e pronto Amor<lb/> tenho o meu dedo a duer me muito estame a<lb/> deitar sêige não sei se me anda a criar se não<lb/> se calhar amanhã vou ao medico de seguro <seg type="formulaicText" n="peroration">e pronto<lb/> Amor tu deste teu querido resebe muitos Beijinhos<lb/> junto a muitos Abraços</seg></p>
            <closer>
                <salute>deste que te ama</salute>
                <signed><name/></signed></closer>
            <ps><p>ADeus Até a tua<lb/> Resposta</p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>