<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="CardsFly1.xsl"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "DALF.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>1969. Carta de amor de um noivo, emigrante em França, para a futura mulher. De Bonneville (França) para Leiria. FLY2470</title>
                <sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
                <funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/CLE-LIN/098393/2008</funder>
                <respStmt>
                    <resp n="project"><name id="FLY">FLY, Cartas Esquecidas: Anos 1900 a 1974 (Forgotten Letters: Years 1900-1974)</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="transcription"><name id="MG">Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="contextualization"><name>Leonor Tavares</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt><resp n="revision"><name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp n="supervision"><name id="RVDB">Ron Van den Branden</name></resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
                <address>
                    <addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
                    <addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
                </address>
                <pubPlace>Lisboa</pubPlace>
                <date value="2013">2013</date>
                <availability status="restricted">
                    <p>Copyright 2013, CLUL</p>
                </availability>
            </publicationStmt><sourceDesc>
                <letDesc>
                    <letIdentifier>
                        <country>Portugal</country>
                        <settlement>Lisboa</settlement>
                        <institution>N.A.</institution>
                        <repository>N.A.</repository>
                        <collection>Coleção Particular</collection>
                        <idno>FLY2470, Fólio [1]r-v</idno>
                    </letIdentifier>
                    <letHeading>
                        <author attested="yes" key="CDD.xml#CDD2640" id="CDD2640">CDD2640</author>
                        <addressee attested="yes" key="CDD.xml#CDD2641" id="CDD2641">CDD2641</addressee>
                        <placeLet attested="yes">Bonneville (França)</placeLet>
                        <dateLet attested="yes">1969.03.24
                            <date value="1969"/>
                        </dateLet>
                    </letHeading>
                    <physDesc>
                        <type>carta</type>
                        <support>
                            <p>uma folha de papel de carta pautado com 30 linhas escrita em ambas as faces.</p>
                        </support>
                        <extent>
                            <dimensions><height units="mm">269</height><width units="mm">210</width></dimensions>
                        </extent>
                        <layout>
                            <p>sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.</p>
                        </layout>
                        <condition>
                            <p></p>
                        </condition>
                    </physDesc>
                    <envOcc occ="yes"/>
                    <letContents>
                        <class n="type">votos</class>
                        <class n="linguisticSource">interpolação</class>
                        <class n="socioHistoricalSource">emigração</class>
                        <class n="sociologySource">família, saúde</class>
                        <p>O autor mostra saber que a destinatária está internada num hospital e tenta animá-la por carta.</p>
                        <note n="relatedLetters"><p>FLY2458</p>, <p>FLY2466</p>, <p>FLY2467</p>, <p>FLY2468</p>, <p>FLY2469</p>, <p>FLY2457</p>, <p>FLY2471</p>, <p>FLY2472</p>, <p>FLY2485</p></note>
                    </letContents>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <availability>
                                <p>Reproduções não dispensam licença do proprietário da Coleção.</p>
                            </availability>
                        </adminInfo>
                        <surrogates>
                            <p>
                                <bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2470_1.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2470_2.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2470_3.JPG"/></bibl>
                                <bibl><xref n="FLY2470_4.JPG"/></bibl>
                            </p>
                        </surrogates>
                        <note n="context">
                            <p>emigração</p>
                        </note>
                    </additional>
                </letDesc>
            </sourceDesc></fileDesc>
        <encodingDesc><projectDesc>
            <p>Projeto FLY, Cartas Esquecidas: busca, edição e estudo de cartas privadas escritas entre 1900-1974 em contexto de guerra, migração, prisão e exílio. Coordenação: Rita Marquilhas</p>
        </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Transcrição quasi-paleográfica, normalizando-se apenas a fronteira de palavra. As conjeturas do editor surgem entre parênteses retos e as leituras difíceis foram assinaladas com contraste de cor. As formas emendadas nos originais manuscritos estão rasuradas com um traço sobreposto, enquanto as formas acrescentadas nos mesmos originais se transcreveram na entrelinha superior. Com o intuito de salvaguardar dados privados, as ocorrências de nomes de pessoa surgem substituídas pela letra [N], as de nome de lugar, pela letra [L] e as de outros dados, pela letra [D]. Finalmente, as cartas de acesso restrito têm reticências entre parênteses retos a assinalar texto suprimido.</p> 
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language n="PT"/>
            </langUsage>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>
                <date>junho de 2013</date>
                <respStmt>
                    <resp n="tagging">
                        <name>Mariana Gomes</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Codificação DALF</item>
            </change>
            <change>
                <date>janeiro de 2014</date>
                <respStmt>
                    <resp>
                        <name>Rita Marquilhas</name></resp>
                </respStmt>
                <item>Revisão da leitura</item>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text id="FLY2470">
        <envelope type="112x144">
            <envPart side="front">
                <address type="receiver">
                    <addrLine>À</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">menina</hi></addrLine>
                    <addrLine><name/></addrLine>
                    <addrLine>Bairro <placeName/></addrLine>
                    <addrLine>Estrada <placeName/></addrLine>
                    <addrLine><placeName/> Casa do <abbr>Sr</abbr> <name/></addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">LEIRIA</hi></addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined">Portugal</hi></addrLine>
                </address>
                <print type="stamp">REPUBLIQUE FRANÇAISE, 1967, SAINT GERMAIN EN LAYE, Postes, 0,70</print>
                <postmark><placeName>BONNEUIL sur MARNE, VAL de MARNE</placeName> <note type="date">1969.03.24</note> <note type="time">15H45</note> <note type="otherText">94</note></postmark>
            </envPart>
            <envPart side="back">
                <address type="sender">
                    <addrLine>De <name/></addrLine>
                    <addrLine><num/> <foreign>Rue</foreign> de <placeName/> Bonnevil</addrLine>
                    <addrLine><num/> Val Marne</addrLine>
                    <addrLine><hi rend="underlined"><foreign>Françe</foreign></hi></addrLine>
                </address>
            </envPart>
        </envelope>
        <body>
            <pb n="[1]r"/>
            <opener><address><addrLine>Bonnevil</addrLine></address> <date>24-3-69</date> <salute><name/> meu Amor</salute></opener>
            <p>Antes de mais náda querote proguntar as tuas melhora<del hand="CDD2640">ra</del>s então<lb/> Amor <del hand="CDD2640">A</del>est<del hand="CDD2640">u</del><add hand="CDD2640" place="supralinear">as</add> melhorzinha ou ainda te encontras  no Hospital pois<lb/> Amor mesmo oje mais uma bes me lembrou alem de nunca saires<lb/> de dentro do meu coração emte escrebu para saber as tuas melhoras<lb/> pois Amor eu ontem resebi cá uma carta da minha familia<lb/> a mandarem me dizer que te tinhão ido ver ao óspital<lb/> verte Amorzinho e tambem me disserão que tu não consegias<lb/> comer o comer dai do Hospital e que tu que churavas<lb/> muito porquê! tu choras Amor não vále a pena churares<lb/> Amorzinho fás para melhorares sim Querida tu não<lb/> calculas como eu fiquei quando cá resebi a carta da<lb/> minha mãe a mandarem me dizer que tu churavas<lb/> por te veres nessa situação deixa-lá Amor o teu querido<lb/> gosta na mesma de ti.<lb/> A nóssa sorte é sempre asim Amor então Amorzinho tu<lb/> já saistes ou ainda ai estas então Amor quais são ou<lb/> forão os teus tratamentos Amorzinho então Amor tem<lb/> ido ai a tua familia verte Amor pois manda-me<lb/> dizer sim queridinha.<lb/> Olha Amor eu tambem já resebi para o teu pai e mandei<lb/>lhe dizer para verem como tu te encontravas agora não<lb/> sei se ele te dis alguma coiza se não Amor mais uma<lb/> vêz te pesso para não churares não Amor porque tudo isso áde<lb/> passar se Deus quizer o que entressa e que tu melhores<lb/> sim querida não tenho momento ninhum no dia<lb/> que não te traga trancada no meu coração a pensar<lb/> como tu esteras mas Amor pasiencia eu já me<lb/> lembrei de ir para Baicho mas como eu não te vou dár<pb n="[1]v"/> as melhoras pois não Amor Querida não te esquessas de<lb/> me mandares dizer quais forão os tratamentos que te ai<lb/> fizerão sim Amor.<lb/> Amor então a tua irmã e o teu cunhado tem te ido<lb/> ver ou não pois o <name/> tambem gosta de saber isso sim<lb/> Amor olha Amorzinho se tu ainda não saistes<lb/> do Hospital espero que asim que saires que me<lb/> escrebas logo sim Amor que é ver se eu descansso<lb/> alguma coiza Amor eu nem de noite tenho dormido<lb/> a lembrar-me de ti Amor.<lb/> a pensar como te devem de tratar ai no Hospital<lb/> tenho uma pena imensa <note n="contraction">d</note> ai não estar eu sei que te<lb/> não ia dar as melhoras mas sempre a vida era outra<lb/> então Amor a minha mãe ainda se astrveu a ir ai ao<lb/> Hospital verte Amor o que é que ela te disse disme sim<lb/> Amor o meu <name/> tambm me mandou dizer que<lb/> tambem ai estava a tua patroua então Amor ela vai a todos<lb/> os dias ou não pois Amor manda-me dizer e escrebe ou<lb/>  pede a quem te escreba cazo tu não possas para eu<lb/> saber as tuas melhoras sim Amor.<lb/> E pronto querida por hoje não te quero masar<lb/> mais espero que as tuas melhoras vão indo e não<lb/> dezanimes sim Amor porque o <name/> gosta na mesma<lb/> de ti sim<lb/> <seg type="formulaicText" n="peroration">Resebe deste teu feturo marido um grande abraço<lb/> junto a um Beijinho</seg></p>
            <closer>
                <salute>deste teu amor</salute>
                <signed><name/></signed></closer>
            <ps><p>Amor comprimentos para a tua Familia<lb/> para a tua <name/> para <name/>, restante familia e<lb/> para os teus pais e comprimentos para os teus<lb/> patroes porque a tua patroua tambem mandou compri<add hand="CDD2640" place="underlinear">mentos</add><lb/> pelo meu <name/><lb/> Adeus A Amor a<lb/>te a tua Resposta</p></ps>
        </body>
    </text>
</TEI.2>