1951. Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores para a Califórnia, EUA. FLY1667

FLY1667
Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores para a Califórnia, EUA.

Data
12/08/1951

Referência Arquivística
N.A.
Arquivo Privado, Arquivo Privado, FLY1667, Fólios [1]r-[2]r

Resumo
A autora escreve à prima contando a visita do cunhado emigrado no Brasil, comentando os naperons que enviou e agradecendo a roupa que recebeu.

Local
São Jorge - Açores

Cartas relacionadas
FLY1166   FLY1658   FLY1659   FLY1660   FLY1661   FLY1662   FLY1663   FLY1664   FLY1665   FLY1666  
FLY1668  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

A Senhora
[N]
[D] [L]
[L], Calif
USA


Carimbo
[...] [L] (S JORGE)
17.11. [...]

Carimbo
[...] [L] (S JORGE)
17.11. [...]

Selo
CORREIO DE PORTUGAL, Série MARTINS BARATA, 1 escudo
Selo
CORREIO DE PORTUGAL, Série MARTINS BARATA, 1 escudo
Remetente

Remete
[N]
[L]
S Jorge
Açôres



Texto

Fl. [1]r

São Jorge

12 de Agousto de 1951

Minha sempre lembrada Prima
[N]..

Ochalá que au rresebere estas
males feitas linhas teijãm toudos
de boua saude que é o que nós
do curação lhes dezichamos:
Cuanto a nosa vái boúa grasas
au bõm Deus:
Boua Prima não sei se a Prima
resebeo a carta que eu lhe escrevi au
ressebere a roupa que muito lhe
agradeso e Deus lhe á de dár a rre-
conpesa no seu:
Prima partesipu-lhe que véio un
filho de minha Sógra que á anos
estava no Brazil ele veio o mez
Fl. [1]v
de Abril e máis a sua Espouza
muito temos guzado com eles
que eles são muito bouas pesouas
mãs já temos a ssintire auzen-
sia deles que eles falão em cami-
nhare pore dondo este mes de
Agusto ficamos nós numa
tristeza:

Boua Pima aqui lhe mando [...] 3
naprõs e pesu-lhe desculpa de
não lhe mandare mais mãos tanho
tido vagare de me asentáre a
fazere renda a Prima mande-me
dezere se os arresebeu e se gosta
deles que eu lhe cero fazere máis
mãs se Prima não gustare deles
Fl. [2]r
mandeme dizere que eu fazer-lhe
em outra renda:

Prima muito me tam servido
à rroupinha que a Prima mandou
au meu menino que lhe fica
tão boua este tam 14 mezes é ainda
não anda é fraquinha so enga
tinha e se arrasta muito pelo
chão se sújá e roupe muito
a rroupa:

Tauban lhe agradeso muito o
vestido de málha preto e branco
é o que eu tanho agora ozado
aleviare o luto de meo sogro:

Boua Prima pore esta lhe enfado
mais que esta já lhe vai masa-
doura
Fl. [2]v
so lhe peso que tanha a bõudade
de me respondere a esta carta
a Prima fasa muitas saudades
éxéo para a Prima [N] [N]
que eu nunca me esceso do lindo
módo déla e muitos conprimentos
para a Tia e o Tio e a Prima [N]-
[N] e para comsigo e
seu marido e filhinhos Conpri-
mentos meus é de meu marido
são sem fim.

Sua Prima e Primo

[N]
[N]




Contexto
Emigração



Palavras Chave

Tipo: agradecimento
História: emigração
Sociologia: família, migração, comunicação




Suporte Material

Suporte: carta manuscrita em papel de carta com linhas.
Mancha Gráfica: sem linhas em branco separando a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Leonor Tavares
Revisão: Leonor Tavares
Codificação DALF: Leonor Tavares
Contextualização: Leonor Tavares




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com