1918. Carta de amizade de um militar do CEP para um médico. De França para Ponte de Lima. FLY2091

FLY2091
Carta de amizade de um militar do CEP para um médico. De França para Ponte de Lima.

Data
08/04/1918

Referência Arquivística
Arquivo Histórico Militar.
Corpo Expedicionário Português, I Divisão, 35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r-[2]v

Resumo
Um militar que está no CEP, em França, escreve a um amigo a perguntar-lhe pela saúde e pela sua família, justificando a falta de notícias devido ao sangrento dia 9 de abril.

Local
França

Cartas relacionadas
FLY2090  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

Portugal
Exmo Snr [N]
[N]
[N]
[L]
Ponte do Lima
Dgmo Am medico


Carimbo
CEP
1918-04-28
SPC 17


Texto

Fl. [1]r

França,

27-IV-918

Meu caro [N]:

Não tenho noticias tuas ha
muito tempo e não sei por-
tanto nada sobre a tua sa-
ude. Por um postal do nos-
so amigo [N] deduso
que já me escreves-te, mas co-
mo não recebi tambem de-
duso que provavelmente che-
gou em 8 ou 9 á estação
postal terminos e foi por-
tanto no embrulho d'esse
celebre dia. Da minha
parte tinha escrito em 8
Fl. [1]v
para enviar em 9 a carta que
junto inclu-o. Consegui sal-
va-la, o que aconteceu a pou-
cas. coisas e embora tarde
envio-ta pois que constitue
um "souvenir" heroico de 9
do corrente. Não tenho po-
dido escrever tanto quanto
desejava, mas hoje sempre se
ofereceu ocasião para o fazer
em parte. Acabo de escre-
ver uma inormissima car-
ta a meu Padrinho dizen-
Fl. [2]r
do algo do que se passou;
Podes, caso elle assim o entenda,
lê-la que te adeantará mais
alguma coisa do desejarás
saber e que eu aqui não
digo pois quero que esta
te vá ás mãos e me digas
se sim ou não elle recebeu
essa carta. Pesso-te egual-
mente me dês novas tuas e
de toda a minha familia
pois que não sei como estão
ah respeito de saude. Pesso-
te egualmente me dês noticias
Fl. [2]v
dos nossos amigos e que eu
lhes irei escrevendo confor-
me o tempo que tiver. A
elles assim como a minha
familia dirás que me des-
culpem a falta de noticias
mas a falta não é minha
e dar-lh'es-has abraços meus.
Eu sempre fixe. Apanhei al-
gum gaz no combate de 9
e começo agora sentir o efeito
mas creio que não ha-de ser
coisa de maior. Dá-me to-
das as noticias que saibas
Texto vertical
assim como
a opinião ge-
ral aí sobre
o CEP e sua
rendição.
Sobre o dia
9 apenas te
direi que os
Portugueses
se portaram
mais que he-
roicamente
e se recuaram
é que contra
a força não
Fl. [2]r
ha resistencia.
Dize-me tudo
que saibas e
não te esque-
ças das no-
ticias que te
peço de mi-
nha familia
e amigos.
O que se passa
na [L], o
que é feito do
[N], [N],
[N],
[N], etc
etc.
Breve escreverei
mais, mas hoje
está o tempo
a acabar.
Recomenda-me
a todos os teus.
Fala-me da
tua saude
e aceita um
grande e
saudoso abra-
ço

do teu ve-
lho e saudoso
amigo

[N]




Contexto
I Guerra Mundial



Palavras Chave

Tipo: notícias
História: I Guerra Mundial, serviço militar, guerra, NBQ, batalhas, saúde
Sociologia: comunicação, saúde, conflito armado




Suporte Material

Suporte: uma folha de papel de carta dobrada escrita em todas as faces; o mesmo envelope contém duas cartas (esta e a FLY2090).
Medidas: 197mm × 155mm
Medidas do Envelope: 112mm × 146mm
Mancha Gráfica: uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto; no final do verso do segundo fólio, o autor continua a escrever em texto vertical no cabeçalho do papel pela seguinte ordem, como se nota na transcrição: fl. [2]v e depois [2]r.




Créditos

Transcrição: Mariana Gomes
Revisão: Rita Marquilhas
Codificação DALF: Mariana Gomes
Contextualização: Sílvia Correia




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com