1940. Carta familiar de um padrinho para a sua afilhada. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA. FLY1167

FLY1167
Carta familiar de um padrinho para a sua afilhada. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA.

Data
13/02/1940

Referência Arquivística
N.A..
Arquivo privado, Arquivo privado, FLY1167, Fólios 1-5

Resumo
O autor felicita a destinatária pelo seu casamento e narra todos os pormenores de um Natal passado na terra.

Local
São Jorge - Açores

Cartas relacionadas
FLY1658   FLY1659   FLY1660   FLY1661   FLY1662   FLY1663   FLY1664   FLY1665   FLY1666   FLY1667  
FLY1668  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

Mr
[N]
[L], [L]
California


Remetente

[N]
[L]
S Jorge
Açôres



Texto

Fl. 1r

[L]

13 de Fevereiro de 1940

Saudosa sobrinha e afilha-
da

muito desejo que estas duas linhas
te vão encontrar de boa saude igual-
mente a teu bom e istimado marido
quanto a minha e toda a minha
familia é boa graças a Deus.

Afilhada eu cá recebi a ultima carta
com a data de 8 de Setembro de 1939 onde via
e sobe que eras casada e que a tua
tia e tio que têve ao bailhe do teu casamen-
to muito gostei com isso e faz-lhe
vizitas que eu lhe mando.

Saudosa afilhada [N] eu te dou a
saber que arrespeito do que me man-
Fl. 2r
daste o ano passado para infeitar
uma arvore do Natal é verdade não
não me chegou o tempo mas guardeias
êsses objetos para fazer essa belissima
festa êste ano.

Afilhada eu foi distancia de 4 milhas
a pé buscar um tópo de um pinheiro
para fazer a festa de a àvore do Na-
tal com as crianças como desejavas
, e mandaste fazer eu comprei figos
passados e açucar com e vinho e agua
ardente para brindar ás crianças
e a toda a gente. Cantarmos a novena
ao menino (Jous) Jesus que foi enfeita-
do e tambem a arvore com todos os
objetos quer dizer os brinquedos das
Fl. 3r
crianças que (eram) foram numerados para
sairem por bilhetes ás sua sorte fo-
ram cento e nove premios primeiro
foi bilhetes repartidos pelas crianças
e ao dipois foi pelo pessual mais
velhos que estavam presentes mas não
tinha premios para todos mas figos
passados e vinho e agua ardente
chigou a toda a gente.

Afilhada as crianças faziam tan-
tas as festas com tanta alegria que
era uma adúnia que era bonito es-
tar a ver em volta da arvore todas
as crianças falavam e riam e que
deziam viva a festa do Natal e ao
menino Jesus. Afilhada o que valeu
Fl. 4r
foi que estava muito boin tempo
estava a casa cheia de velhos e velhas e
novos em casa e na rua porque a
casa não levava tudo e todos diziam
eu gosto de ver a arvore do Natal en-
feltada não venho aqui para me
dares nada é só para ver a arvore
enfeitada e as crianças. Afilhada ain-
da mais te conto foi um homem vesti-
do com o trajo de Santa Clos era bar-
bas e bigode feitas de linho e com o
boina de papel bonita que mandas-
te juntamente com os brinquedos e
tambem levava aos seus leiguins nas
pernas e um bom casaco grande
ainda estava um bom Santa Clos -
Fl. 5r
e as crianças quando o viram ao
dipois da novena que o Santa Clos
entrou a porta para dentro houve
medo e aflições nas crianças mas
ao dipois foi festas e risos para cri-
anças e todo o pessual.

Por agora nada mais só muitas
saudades minhas para comtigo
e teu marido e que muita saude
te desejo e felecidades por muitos
anos e bons e que a benção te
deito todos os dias

deste teu padri-
nho

[N]

[L] S Jorge Açôres

P.S.
Entrega esta carta a
[N] minha afilhada (I)



Contexto
Emigração



Palavras Chave

Tipo: notícias
História: emigração
Sociologia: família, condições económicas, religião




Suporte Material

Suporte: carta manuscrita em papel de carta com linhas.
Mancha Gráfica: uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Leonor Tavares
Revisão: Leonor Tavares
Codificação DALF: Leonor Tavares
Contextualização: Leonor Tavares




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com