1948. Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA. FLY1663

FLY1663
Carta familiar entre primas. De São Jorge, Açores, para a Califórnia, EUA.

Data
15/08/1948

Referência Arquivística
N.A.
Arquivo Privado, Arquivo Privado, FLY1663, Fólio [1]r-[2]v

Resumo
A autora comunica à prima o nascimento de mais um filho seu. Avisa que enviou uns naperons e comenta dois assuntos: o da sua bronquite, que trata com um medicamento americano, e o da passagem da imagem de Fátima pelos Açores.

Local
São Jorge - Açores

Cartas relacionadas
FLY1167   FLY1658   FLY1659   FLY1660   FLY1661   FLY1662   FLY1664   FLY1665   FLY1666   FLY1667  
FLY1668  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

Exma Snra
[N]
[L]
California


Carimbo
CORRO E TELO RIBEIRA SECA
24 AGO.

Selo
PORTUGAL, série ALGARVE, 1 escudo e 75 centavos
Remetente

De: [N]
[L]
S Jorge
Açôres


Carimbo
CORRO E TELO PONTA DELGADA
30 AGO. 48


Texto

Fl. [1]r

[L]

15 de Agosto de 1948

Lembrada prima:

Será para nós grande alegria se
estas duas mal notadas linhas a
foussem encontrar no gôso de uma
boa e feliz saude, igualmente o seu
marido e familia; nós a data pre
sente vamos milhor que merecemos
a Deus.
Prima dou-lhe a saber que recebi
a sua carta que nos veiu encher
de alegria, por vêr que ficavam de
saude foi o que nós mais gostar
mos de saber.
Fl. [1]v
Tambem lhe dou a saber que tenho
um pequeno com 3 semanas, o no
me dêle é [N].

Mandei uns naporons pelo correio
com o nome da mãi da prima dois
são para a prima 2 para a [N]-
[N] e 2 para a [N] ocha-
la que gostem dêles que eu fico
bem satisfeita, permita Deus que
êles não se percam. A prima quan-
do receber os seus iscreva-me por
favôr que eu istou anciosa para
sabêr se fouram entregues ou não.
Eu agora vou a passar um pou-
co milhor do meu bronquite com
um remedio que houvi dizêr sêr
Fl. [2]r
muito bom para os bronquites e que
só havia na America eu mandei
a receita a [N] e man-
dei-lhe pedir o favôr de ela mo man-
dar e o preço que o padrinho istava
pronto a pagar. Eu já o recebi e
istou a uza-lo e sempre tenho passa-
do um pouco milhor. Permita Deus
que êle me faça bem que tenho
passado muito com este bronquite agora
antes do pequeno mais môço nascer 15
dias eu pensei que não amanhancia
viva com tamanho ataque de asma
que me deu, e já há mais de dois
anos que não molho as mãos em agua
feria e tenho que andar sempre com
Fl. [2]v
rompa quente. São cruzes que Nosso
Senhor nos dá, permita Deus que sir-
va para bem da minha alma. Tam-
bem dou a saber a prima que a Virgem
de fatima que tambem veiu aqui aos açou-
res, passou um bocado distante da nossa
[L] mas nós fomos de barco vêla a [L]-
[L], foi um dia muito comovente
principalmente o Adeus quando Nossa
Senhora se foi embora foi uns dias lem-
brados para nunca mais esquecerem.
Por agora nada mais nesta ocasião só
muitas vizitas a tia [N] e fami
lia a [N] e a [N] e que elas que nós
escrevam. E a prima aceite muitas saudades
do padrinho e madrinha e meu marido e
minhas para com a prima e marido e fami
lia não tem fim Adeus Adeus

[N]




Contexto
Emigração



Palavras Chave

Tipo: notícias
História: emigração
Sociologia: família, saúde, religião, comunicação




Suporte Material

Suporte: carta manuscrita em papel de carta com linhas.
Mancha Gráfica: duas linhas em branco separando a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Leonor Tavares
Revisão: Leonor Tavares
Codificação DALF: Leonor Tavares
Contextualização: Leonor Tavares




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com