1957. Carta de amor entre noivos. Do Funchal para Lisboa. FLY1608

FLY1608
Carta de amor entre noivos. Do Funchal para Lisboa.
Carta parcialmente transcrita. O texto completo é de acesso restrito. 

Data
24/01/1957

Referência Arquivística
N.A..
Arquivo Privado, Arquivo Privado, FLY1608, Fólio [1]r-v

Resumo
O autor, que se dirige para Moçambique, conta a sua viagem entre Lisboa e o Funchal a bordo do paquete Niassa. Além de se confessar saudoso e apaixonado, narra com pormenores a despedida no cais, o quotidiano a bordo, os interiores do barco, as refeições, o entretenimento e os episódios de enjoo. Animou-o um telegrama da noiva, recebido já a bordo. Também descreve a Madeira, que visitou durante a estadia do barco no Funchal.

Local
Funchal

Cartas relacionadas
FLY1609   FLY1610   FLY1611   FLY1612   FLY1613   FLY1614   FLY1615   FLY1616   FLY1617   FLY1618  
FLY1619   FLY1620   FLY1621   FLY1622   FLY1623   FLY1624   FLY1625   FLY1626   FLY1627  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Texto

Fl. [1]r
Jan 1957

Querida [N]

Encontro-me neste momento na Madeira. São 8 Horas
em ponto (em Lxa são nove). O Niassa ficou ao largo
e vim pa terra num gasolina. Escrevo-te numa esplanada
à porta dum café "Golden gate".

Que saudades que eu tenho.
[...]
Depois de o barco dar a volta ainda fui ao outro lado
pa dar o último adeus. Não sei se me viste. Eu já não
te reconhecia. Vi um lenço e uma blusa brancos julguei
que eras tu, levantava o braço a dar o derradeiro adeus.
Depois fui tomar o "lunch". Após este fui pa a sala de
fumo que fica no mesmo andar do camarote. Aí
eu e o meu colega travámos os primeiros conhecimentos
com o comissário do barco e três rapazes que nos
convidaram pa o jogar "King". O meu colega jogou e
tratei de fazer a escrita. A partida foi interrompida
porque os três colegas foram jantar (1o turno). Fui até
ao camarote, deitei-me e por muito tempo fixei
os meus olhos na fotografia na MINHA [N].
Por volta das 7 e 1/2 fui jantar e gostei. Na verdade,
é um ambiente selecto. A sala de jantar fica à
esquerda antes de se subir pa os camarotes. Findo
o jantar fui pa o camarote eram 8 e 1/2 porque
me sentia um pouco fatigado e só sai hoje (24)
de manhã. Quer dizer, estive desde o dia 22 das
20 e 30 até às 8 do dia 24 sempre no camarote e
quase sempre deitado. Na manhã do dia 23 levan-
tei-me pa ir à casa de banho, e em virtude da
grande vacilação fiquei mal disposto. Não consegui
vomitar porque tinha o estômago vazio. O criado
trouxe-me umas torradas. À hora do almoço
um bife e fruta e depois ao jantar pescadinha
de "cauda nos lábios" e lombos de porco e fruta.
Os intervalos das refeições eram preenchidos
com "sonecas". De vez em quando olhava pa
a minha [N]. O meu colega já goza
comigo por ver fazer-me tantas vezes isto. Já sabe
que quando pego na carteira é pa te ver.
Fl. [1]v
Recebi o teu telegrama que me animou. Foi-me entregue
por volta das oito horas. Sei que o expediste às 10 e
tal e receberam-no às 4 da tarde. Em toda
a correspondência pa bordo deves nomear o camarote
[...] a fim de facilitar a entrega da
mesma.

Hoje (24) de manhã tomei um duche e preparei-me
pa visitar a Madeira. Estou à espera do meu
camarada pa me mostrar a Pérola do Atlântico.(
(é bastante bonita). Andavas tão preocupada pa
que nevasse e assim eu teria ocasião de ver neve.
Cá na Madeira o cimo das montanhas estão
cobertos de neve. O tempo está um pouco nube-
lado, mas a temperatura é agradável.
[...]
O Niassa só deve partir às 4 horas da tarde. Logo
devo ir dar uma volta no automóvel do meu
colega e assim terei oportunidade visitar os lugares
mais aprazíveis desta encantadora ilha.
O que contam da ilha é verdade.
Meu amor, como tudo isto era muito melhor
se tu estivesses junto de mim. Ainda hei-de
ter essa oportunidade.

No barco pensei em escrever-te, mas não
consegui devido à oscilação. Muitas pessoas
enjoaram. O meu colega que está habituado
a esta viagem (êle é da Madeira) também enjoou.
Ele está convencido que eu não sei. Apetecia-me
ler mas também não consigo. Terei de permanecer
deitado na cama. Até à Madeira o mar
está mais agitado. Agora pa diante está
mais calmo e faço votos pa que a viagem corra
melhor. Depois no cabo ainda será pior.
[...]
Se me autorizas
dou-te um beijo de parabéns.
Cumprimentos às tuas amigas, ao [N] e
ao [N].
Aceita todo amor

do sempre TEU

[N]

Funchal, 24/1/57




Contexto
Emigração



Palavras Chave

Tipo: expressão de amor
História: emigração
Sociologia: intimidade, saúde, cultura




Suporte Material

Suporte: carta manuscrita em papel de carta sem linhas.
Medidas: 268mm × 160mm
Mancha Gráfica: sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Leonor Tavares
Revisão: Rita Marquilhas
Codificação DALF: Leonor Tavares
Contextualização: Leonor Tavares




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com