1918. Carta de amizade de um militar do CEP para um médico. De França para Ponte de Lima (concelho). FLY2090

FLY2090
Carta de amizade de um militar do CEP para um médico. De França para Ponte de Lima (concelho).

Data
27/04/1918

Referência Arquivística
Arquivo Histórico Militar.
Corpo Expedicionário Português, I Divisão, 35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r-[2]v

Resumo
Carta de um militar a um amigo a perguntar-lhe pela sua saúde e a dar notícias.

Local
França

Cartas relacionadas
FLY2091  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

Endereço: - Portugal
Exmo Snr [N]
[N]
[N]
[L]
Ponte do Lima
Dgmo Am medico


Carimbo
C.E.P.
1918-04-28
S.P.C. 17


Texto

Fl. [1]r

França,

8-4-918

Meu caro [N]:

Ha muito que não recebo no-
ticias tuas, assim como egual-
mente t'as não tenho dado
da minha pessoa.

O nosso amigo [N] princi-
palmente e mais algumas pes-
soas ainda teem-me dado,
com mais ou menos regula-
ridade, novas da marcha
da tua saude e do decor-
rer da operação, do que
n'uma hora de indecisão
te submeteste mas a qual
reputo salvadora, de mais
a mais depois da leitura
Fl. [1]v
da carta que em 18-2 escre-
ves-te a meu Padrinho a que
tenho presente. Já devia ter-te
escrito, mas a principio não
sabia a tua direção fora o
hospital e durante o mês de
março foi impossivel escre-
ver a pessoa alguma - pois que
o passei todo no hospital, em
posição forçada e sem poder
mecher-me ("adenite", resultan-
te de grande e persistente nu-
mero de furuncolos entre a
cintura e os joelhos; ainda
não estou todo livre d'elles
Fl. [2]r
e já começaram em 6 de Janei-
ro; agora estou a perseguilos com
banhos - fricções de alcoal.) No
entanto o [N] deve ter-te
dado noticias minhas e ago
ra, que já estou de novo no
desempenho do dever, recome-
ço a dar-t'as diretamente
na persuasão que já te encon-
tras em [L]. Podendo fa-
zê-lo já, escreve e dize-me
como te encontras agora e
se sempre conseguis-te dar o
o tão desejado golpe na tua
maldita doença de manei-
ra que não mais te persiga.
Escusado será dizer-te quaes
Fl. [2]v
os meus votos e ochalá Deus per-
mita elles sejam satisfeitos - ver-
t e são e rijo comme il faut
Vou dar-te a minha nova di-
reção e breve te escreverei mais
variadamente. Ei-la: Nome; 2o
sargento Vagmestre do B.I. [D]; S.
P.C. 11; C.EP. França - Desculpa-
me por hoje ser um pouco
laconico, após tão prolongado
silencio e até breve. - Um
grande abraço ao [N]
quando o vires; saudades a to-
dos os teus e tu aceita meu
velho amigo um grande e saudoso
abraço

do teu saudoso e sincero




Contexto
I Guerra Mundial



Palavras Chave

Tipo: notícias
História: I Guerra Mundial, serviço militar, guerra, hospitais , saúde
Sociologia: saúde




Suporte Material

Suporte: uma folha de papel de carta dobrada escrita em todas as faces; o mesmo envelope contém duas cartas (esta e a FLY2091).
Medidas: 197mm × 55mm
Medidas do Envelope: 112mm × 146mm
Mancha Gráfica: uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Mariana Gomes
Revisão: Rita Marquilhas
Codificação DALF: Mariana Gomes
Contextualização: Sílvia Correia




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com