1918. Carta familiar de um militar do C.E.P. para o pai. De França para Silves (concelho). FLY2096

FLY2096
Carta familiar de um militar do C.E.P. para o pai. De França para Silves (concelho).

Data
12/08/1918

Referência Arquivística
Arquivo Histórico Militar.
Corpo Expedicionário Português, I Divisão, 35ª Secção, Caixa 86, Fólios [1]r-[2]v

Resumo
Um militar do Corpo Expedicionário Português em França escreve ao pai e à sua família dizendo que está bem de saúde, que não vê o dia de a guerra terminar, que se sente numa prisão.

Local
França


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

Excemo Snre
[N].
Sitio do [L] de [L]
[L]
de [L].
Algarve



Texto

Fl. [1]r

França

12.8.1918

Meu Bôm Pâe

Estimo a continuação
da sua bôa saude asim
comu toda a familia. que
eu felismente estôu bôm.
meu bom Pâe.
Venho por este meio
partecipár lhe algumas
nececidádes que por aqui
estôu paçândo. i visto
a um rapás que vâi de
licença aproveite a ôca
ziâu para asim lhe
poder espelicár milhór:
eu não vôu por que
não tenho dinheiro
Fl. [1]v
que as paçajens bôtâm a
um preçu enlevadicimo
que sâm percizos 300.
francos. empôrta en 90.
mil reis mas eu preci
záva. só 40. mil reis.
eu estáva a ver se aviâm
paçajens por már.
mais vejo que não há
visto a ser asim tenho
de esperár atè que eles
queiram. dar licença por
már. que por terra è
muito dinheiro pàra
quem ganha tam pôu
co. è esta a razâu que
tenho de sofrêr com
recignação esta minha
sórte. agòra eu desde
Fl. [2]r
que me encontru em
frança, u meu vivêr
tem sido sempre triste
i pençativo por me.
lenbrár que não sei
quando us tornarei a vêr
apezár de me encontrár
sempre muito distante
das linhas de fôgu.
mas sim basta esta
prizâu que não hà.
dinheiro que pague a
livardáde. òra já vê
que è de um homem
pençar i eles não nos
querer render. emfim
e tamta coiza que tenho
para contar que u.
milhór è ficar para um
dia que eu la vólte
Fl. [2]v
agóra tambem lhe digu que
não vejo meios de esta
maldita acabár cada vêz
esta mais valente, è u
que nos fás esmoreçer
Com este tremino.
Recomendações para toda
a familia. i âo meu Bon
avô i avó. i para meu
padrinho i madrinha
i a quem por mim.
preguntár i para tôda
a vezinhânça. um sau
dozu abráço para minha
mâe i meu pâe igualmente
i mil felcidádes deste
seu filho: que u dezeja
ver.

[N]

P.S.
Adeus sim até à vista



Contexto
I Guerra Mundial



Palavras Chave

Tipo: notícias
História: Primeira Guerra Mundial, serviço militar, guerra, licença, família
Sociologia: condições económicas, serviço militar




Suporte Material

Suporte: um quarto de folha de papel dobrado escrito em todas as faces.
Medidas: 175mm × 106mm
Medidas do Envelope: 118mm × 95mm
Mancha Gráfica: uma linha em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.
Nota: o envelope tem um carimbo que contém: OUVERT, 369, Par l' Autorité Militaire.




Créditos

Transcrição: Mariana Gomes
Revisão: Rita Marquilhas
Codificação DALF: Mariana Gomes
Contextualização: Sílvia Correia




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com