1917. Carta de amizade trocada entre dois militares do CEP. França. FLY2386

FLY2386
Carta de amizade trocada entre dois militares do CEP. França.

Data
26/12/1917

Referência Arquivística
Arquivo Histórico Militar.
Corpo Expedicionário Português, I Divisão, 35ª Secção, Caixa 86, Fólio [1]r-v

Resumo
O autor pede a um amigo o favor de lhe encontrar alguns bens de que tem necessidade.

Local
França

Cartas relacionadas
FLY2382   FLY2383   FLY2387   FLY2388  


 Download XML       Download em formato PDF



Autor | Destinatário | Contexto | Palavras Chave | Suporte Material | Créditos


Sobrescrito

Destinatário

França
Exo Sr
[N]
Digmo 2o sargento no
Q G da [D] B Inf do
C.E.P.


Carimbo
N.A.
C.E.P.
27 XII, 17
S.P.C. 7

Carimbo
N.A.
Censurado, No. 34.


Texto

Fl. [1]r

Stationary
Hospital 32
Báse
França

26/12o./917

às 10h ? m

[N].

Que tenha passado bem o Natal é que lhe
desejo e tambem que tenha recebido de Vizeu
bôas noticias, é o q muito lhe desejo.

Nesta hora escrevo ao [N], para
me ir ahi buscar as minhas duas malas
e um cobertor de pápa que trazia na minha
cama, e q me pertence um bilião de vezes.
Era tambem um favor que lhe ficava deven-
do se me mandava as botas altas que tan-
ta vez e q com o maximo empenho eu lhe pe-
di para me arranjar. Como vê, eu é q devia
ter sido servido em primeiro lugar, e depois
os outros. Mas eu não fui o nosso comde
mas sim um irmão um amigo bom. Agora neste
momento dirá: não ha tenho probabilida-
des de lh'as arranjar. E eu que sei como
tudo se faz, diria: Não, ele sem o que me
pede com enteresse incálculavel, não fica.
Vou pedil-as ao inférno, inclusivamente
Fl. [1]v
nem q me faça numas botas, embora um
pouco usadas. Tem q ser servido esse meu ami
go q agora mas deixa por seguir para Portugal.

Meu cáro. é assim que eu comprehendo
o q são = "a m i g o s ". Caso tenha
q em ultima instancia deitar mãos desta se-
gunda clausula, mande-me sempre as peque-
nas q eu lá tinha guardado à muito tempo.
Tambem devem estar dentro dos bolsos do ca-
pote à cavalaria 3 correias, que não eram
destinadas a amarrar o cobertor e um lençol
novo empremeavel, que tinha arranjado em
Perve Meriquin no Depa mal. Também o
desejo q é meu. Peço-lhe q me mande isso e
se ao receber esta se o [N] não tenhativer falado conci
go, o senhor providencie e mande-lhe entregar
no Q G do C.E.P. estas coisas. Eu tenciono lá ir
mas vou de automovel e nesse momento não
posso tratar e levar essas coisas. Botas 1 novas altas 1
(ou usadas em ultimo caso 1). botas ing pequenas novas 1 Cobertor
de pápa - 1 empermiavel lençol 1 - correias 3 - não sei se ain-
da por lá está mais alguma coisa. Mande tudo ao melhor amigo.

Aceite um abraço e peço-lhe isto do
coração como amigo.

[N]

P.S.

Fl. [1]r
urgente se
quiser qualquer
resposta
caupivenie
Para amigo

Fl. [1]v
O soldo do corte mez, à cautela não
o abóne ahi. Se aqui mo derem bem, se não mo derem, recebo-o
ahi e abonam-no no mez de janeiro. Tudo se faz. É questão de alteração
[N].



Contexto
I Guerra Mundial
Os sublinhados desta carta são da censura.


Palavras Chave

Tipo: pedido
História: I Guerra Mundial




Suporte Material

Suporte: uma folha de papel de carta pautado de 24 linhas escrita em ambas as faces; carimbo do Arquivo Histórico Militar.
Medidas: 199mm × 169mm
Medidas do Envelope: 112mm × 145mm
Mancha Gráfica: sem linhas em branco a separar a fórmula de endereço e o início do texto.




Créditos

Transcrição: Mariana Gomes
Codificação DALF: Mariana Gomes
Contextualização: Sílvia Correia




Discorda da nossa leitura? Por favor escreva-nos: cardsclul@gmail.com